38. Sâd suresi, 64. ayet

İnne zalike le hakkun tehasumu ehlin nar.
Monoteist Meali
Ateş halkının birbirleriyle bu çekişmeleri kesinlikle gerçektir.
# Kelime Anlam Kök
1 inne mutlaka -
2 zalike bu -
3 lehakkun gerçektir حقق
4 tehasumu tartışmasıdır خصم
5 ehli halkının اهل
6 n-nari ateş نور
Bayraktar Bayraklı
İşte cehennemliklerin bu şekilde tartışması gerçekleşecektir.
Mehmet Okuyan
İşte cehennem halkının bu tür tartışması şüphesiz bir gerçektir.
Edip Yüksel
Cehennem halkının birbiriyle çekişmesi bir gerçektir.
Süleymaniye Vakfı
Şüphesiz bu; ateş halkının birbirleri ile çekişecek olmaları bir gerçektir[1].
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, ateş halkının bu çekişmeleri kesinlikle gerçekleşecektir.
Mustafa İslamoğlu
Elbet ateş ehlinin birbiriyle çekişmesi, işte böyle gerçekleşecektir.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bu, kesin gerçektir. Ateş halkının çekişmesi gerçekleşecektir.
Ali Bulaç
Bu, cehennem halkının birbiriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz şu bir gerçektir ki, ateş ehlinin birbiriyle tartışması muhakkak olacaktır.
Muhammed Esed
Cehennem sakinlerinin karşılıklı çekişmeleri (ve şaşkınlıkları) işte böyle sürüp gidecek!
Diyanet İşleri
Şüphesiz bu, cehennemliklerin birbirleriyle çekişmesi kesin bir gerçektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki bu haktır muhakkak olacaktır ehli narın birbirine husumeti
Süleyman Ateş
Bu, mutlaka gerçektir, ateş halkının tartışmasıdır (bunun olacağından asla şüphe yoktur).
Gültekin Onan
Bu -ateş ehlinin birbiriyle çekişmesi (husumeti)- kesin bir gerçektir.
Hasan Basri Çantay
İşte bu, (ya'ni) ehl-i cehennemin birbiriyle da'valaşması muhakkak ve kat'i bir gerçekdir.
İbni Kesir
İşte bu, hakkın kendisidir. Cehennem ehlinin birbiriyle tartışması.
Şaban Piriş
İşte cehennem ehlinin tartışmaları böyle gerçekleşecektir.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki o gerçekleşecektir. . . Yanacakların karşılıklı tartışması!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Cehennem halkının birbiriyle çekişmesi bir gerçektir.
Erhan Aktaş
Ateş halkının birbirleriyle bu çekişmeleri kesinlikle gerçektir.
Progressive Muslims
Surely, this is in truth the feuding of the people of Hell.
Sam Gerrans
That is true: — the mutual recrimination of the people of the Fire.
Aisha Bewley
All this is certainly true – the bickering of the people of the Fire.
Rashad Khalifa
This is a predetermined fact: the people of Hell will feud with one another.
Edip-Layth
Surely, this is in truth the feuding of the people of hell.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.