38. Sâd suresi, 42. ayet

Urkud biriclik, haza mugteselun baridun ve şerab.
Monoteist Meali
"Ey Eyyub! Ayağın ile topukla![1] İşte bu hem yıkanılacak hem de içilecek soğuk su."
Dipnotlar
[1] Hemen yola koyul. Durma yürü.
# Kelime Anlam Kök
1 arkud (yere) vur ركد
2 biriclike ayağını رجل
3 haza (işte) bu -
4 mugteselun yıkanacak غسل
5 baridun serin (bir su) برد
6 ve şerabun ve içilecek شرب
Bayraktar Bayraklı
Ona, "Ayağını yere vur. İşte, yıkanacak ve içilecek soğuk bir su" dedik.
Mehmet Okuyan
(Biz de ona) "Ayağını yere vur! İşte hem soğuk yıkanılacak hem de içilecek (soğuk) bir su!" (demiştik).
Edip Yüksel
"Ayağını yere vur. İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir kaynak."
Süleymaniye Vakfı
Ona: "Ayağınla yere vur! İşte bu yıkanılacak ve içilecek soğuk su kaynağı!" dedik.
Ali Rıza Safa
"Ayağını yere vur; işte, yıkanılacak ve içilecek soğuk su!"
Mustafa İslamoğlu
(Biz de) "Düş yola! Bak işte (şurada hem yıkanılacak hem de içilecek soğuk bir su var!" (demiştik).
Yaşar Nuri Öztürk
"Ayağını yere vur! İşte yıkanacak bir yer, işte içilecek soğuk bir su!..." dedik.
Ali Bulaç
"Ayağını depret. İşte yıkanacak ve içecek soğuk (su, diye vahyettik)."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
"Ayağınla depren! işte sana yıkanılacak ve içilecek soğuk bir su." dedik.
Muhammed Esed
(Bunun üzerine kendisine:) "Ayağını (yere) vur: İşte yıkanabileceğin ve içebileceğin bir soğuk su!" dedik.
Diyanet İşleri
Biz de ona, "Ayağını yere vur! İşte yıkanacak ve içecek soğuk bir su" dedik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Depren ayağınla, işte serin bir yıkanacak ve içecek dedik
Süleyman Ateş
"Ayağını (yere) vur, işte yıkanacak ve içilecek serin (bir su)" (dedik).
Gültekin Onan
"Ayağını depret. İşte yıkanacak ve içecek soğuk (su, diye vahyettik)."
Hasan Basri Çantay
Ayağınla vur (yere dedik). İşte hem yıkanacak, hem içecek soğuk (bir su).
İbni Kesir
Vur ayağını yere. İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su.
Şaban Piriş
-Ayağınla yere vur. İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir su! demiştik.
Ahmed Hulusi
"Ayağını (hakikatinden kaynaklanan kuvveyle) yere vur! İşte yıkanıp, içeceğin serinletici su (hakikatin ilmi)!" (dedik).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Ayağını yere vur. İşte yıkanacak ve içilecek soğuk bir kaynak.'
Erhan Aktaş
"Ey Eyyub! Ayağın ile topukla![1] İşte bu hem yıkanılacak hem de içilecek soğuk su."
Progressive Muslims
"Strike with your foot, here is a cold spring to wash with and to drink. "
Sam Gerrans
“Stamp thou thy foot: — this is a cool bath and drink!”
Aisha Bewley
‘Stamp your foot! Here is a cool bath and water to drink. ’
Rashad Khalifa
"Strike the ground with your foot. A spring will give you healing and a drink."
Edip-Layth
"Strike with your foot, here is a cold spring to wash with and to drink."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.