38. Sâd suresi, 4. ayet

Ve acibu en caehum munzirun minhum ve kalel kafirune haza sahırun kezzab.
Monoteist Meali
İçlerinden, kendilerine bir uyarıcı gelmesine şaşırdılar. Kafirler: "Bu, yalancı bir büyücüdür." dediler.
# Kelime Anlam Kök
1 ve acibu ve hayret ettiler عجب
2 en -
3 ca'ehum onlara gelmesine جيا
4 munzirun bir uyarıcı نذر
5 minhum kendilerinden -
6 ve kale ve dedi(ler) ki قول
7 l-kafirune kafirler كفر
8 haza bu -
9 sahirun bir sihirbazdır سهر
10 kezzabun yalancı كذب
Bayraktar Bayraklı
Onlar, kendilerine içlerinden bir uyarıcı gelmesine şaştılar. Kafirleri şöyle dediler: "Bu, büyücüdür; yalancıdır."
Mehmet Okuyan
(4, 5) Onlar kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaşmış[1] ve o kâfirler "Bu bir büyücüdür; çok yalancıdır! Bütün ilahları (yalanlayıp) tek ilah mı (var diyor)? Şüphesiz ki bu çok tuhaf bir şeydir!" demişlerdi.
Edip Yüksel
Onlara, kendilerinden bir uyarıcının gelmesini yadırgadılar. Nankörler, "Bu pek yalancı bir büyücüdür" dediler,
Süleymaniye Vakfı
Kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaşırdılar ve o kafirler şöyle dediler: "Bu bir sihirbazdır, yalancının tekidir[1].
Ali Rıza Safa
Çünkü kendi aralarından bir uyarıcının gelmesine şaşırdılar. Nankörlük edenler, şöyle dediler: "Yalancı bir büyücü bu!"
Mustafa İslamoğlu
Ve onlar aralarından birinin kendilerine uyarıcı olarak gelmesine şaştılar; işte bu kafirler şöyle dediler: "Bu, göz boyamak isteyen yalancının biri.
Yaşar Nuri Öztürk
Kendi içlerinden kendilerine bir uyarıcı geldi diye şaşıp kaldılar. Ve şöyle dedi bu nankörler: "Bu adam yalanlar düzen bir büyücü..."
Ali Bulaç
İçlerinden kendilerine bir uyarıcının gelmesine şaştılar. Kafirler dedi ki: "Bu, yalan söyleyen bir büyücüdür."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İçlerinden kendilerine uyarıcı bir peygamber geldiğine şaştılar da kafirler: "Bu bir sihirbaz, yaman bir yalancı" dediler.
Muhammed Esed
Şimdi bu (insanlar) aralarından bir uyarıcının çıkmasına şaşmaktadırlar; ve hakikati inkar edenler şöyle diyorlar: "O (sadece) bir büyücü, bir yalancıdır!
Diyanet İşleri
Kafirler, kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaştılar ve şöyle dediler: "Bu, yalancı bir sihirbazdır."
Elmalılı Hamdi Yazır
İçlerinden kendilerine uyandırıcı bir Peygamber geldiğine şaştılar da dediler ki kafirler: bu, bir sihirbaz, bir kezzab
Süleyman Ateş
Onlara kendilerinden bir uyarıcı (peygamber) gelmesine hayret ettiler de o kafirler dediler ki: "Bu yalancı bir sihirbazdır."
Gültekin Onan
İçlerinden kendilerine bir uyarıcının gelmesine şaştılar. Kafirler dedi ki: "Bu yalan söyleyen bir büyücüdür."
Hasan Basri Çantay
O kafirler içlerinden (kendilerinin başına çökecek) tehlikeleri bildiren (bir peygamber) geldiğine şaşdılar, "Bu, dedi (ler), bir büyücü, bir yalancıdır";
İbni Kesir
Küfredenler içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaşırmışlardı da demişlerdi ki: Bu, çok yalancı bir sihirbazdır.
Şaban Piriş
Aralarından bir uyarıcının gelmesine şaşırdılar. Kafirler dedi ki: -Bu, yalancı bir sihirbaz!
Ahmed Hulusi
O hakikat bilgisini inkar edenler, kendi aralarından bir uyarıcının kendilerine gelmesine şaştılar da: "Bu yalancı bir büyücüdür" dediler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlara, kendilerinden bir uyarıcının gelmesini yadırgadılar. İnkarcılar, 'Bu pek yalancı bir büyücüdür,' dediler,
Erhan Aktaş
İçlerinden, kendilerine bir uyarıcı gelmesine şaşırdılar. Kafirler: "Bu, yalancı bir büyücüdür." dediler.
Progressive Muslims
And they were surprised that a warner has come to them from among themselves. And the rejecters said: "This is a magician, a liar."
Sam Gerrans
And they marvel that a warner has come to them from among them; and the false claimers of guidance say: “This is a sorcerer and a liar.
Aisha Bewley
They are surprised that a warner should come to them from among themselves. The kuffar say, ‘This is a lying magician.
Rashad Khalifa
They wondered that a warner should come to them, from among them. The disbelievers said, "A magician, a liar.
Edip-Layth
They were surprised that a warner has come to them from among themselves. The ingrates said, "This is a magician, a liar."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.