Monoteist Meali
"O, bunca ilahı,[1] bir tek ilah mı kılıyor? Kuşkusuz bu şaşılacak bir şeydir."
Dipnotlar
[1]
İlah, (Çoğulu Alihe) hizmet edilen, tapınılan, kulluk edinilen, koruyucu, gönülden bağlanıp sığınılan, yüceliği karşısında hayrete düşülen, duyularla idrak edilemeyen, gibi anlamları olan bir kavramdır. Hakk veya Batıl olsun tapılmaya layık görülüp ibadet edilen her varlığa ilah adı verildiği ve alihe şeklinde çoğulu bulunduğu dikkate alınınca, ilahın tanrı anlamına geldiği, Allah'ın ise bir ve kendisinden başka "gerçek ilah" olmayanın adı olduğu, diğer bir ifade ile Allah'a özgü bir isim olduğu ortaya çıkar. Kur'an'a baktığımız zaman İlah kelimesinin kök harflerinden hiç fiil gelmediği görülür. El-İlah şeklinde bir kullanımı da yoktur. Bu nokta da sadece Allah kelimesinin El-İlahı yansıttığı görülmektedir. Dolayısı ile Allah ve Tanrı kelimeleri birbirinin anlam eşiti değildir. İlahlar denebilir ama Allahlar denemez. Bu da birbirlerinin eşiti olmadıklarını gösterir. Onun için Allah'a tanrı denmesi doğru değildir. "Allah ancak bir tek ilahtır" (4:171).
E cealel alihete ilahen vahıda, inne haza le şey'un ucab.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
"Bütün tanrıları tek bir tanrı mı yaptı? Şüphesiz bu şaşılacak bir şeydir."
Mehmet Okuyan
(4, 5) Onlar kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaşmış[1] ve o kâfirler "Bu bir büyücüdür; çok yalancıdır! Bütün ilahları (yalanlayıp) tek ilah mı (var diyor)? Şüphesiz ki bu çok tuhaf bir şeydir!" demişlerdi.
Edip Yüksel
"Tanrıları tek tanrı mı yaptı? Bu, gerçekten çok tuhaf!"
Süleymaniye Vakfı
(Muhammed) İlahları tek bir ilah mı kıldı?[1] Bu gerçekten çok tuhaf bir şey!"
Ali Rıza Safa
"Tanrıları, Tek Tanrı mı yaptı? Aslında, gerçekten şaşılacak bir şey bu!"
Mustafa İslamoğlu
Bütün bu ilahları tek bir ilaha indirgiyor ha? Bunun çok tuhaf bir görüş olduğunda hiç şüphe yok."
Yaşar Nuri Öztürk
"İlahları bir tek tanrı mı yapmış? Bu, gerçekten hayret edilecek bir şey!"
Ali Bulaç
"İlahları bir tek ilah mı yaptı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İlahları bir tek ilah mı kılmış? Bu gerçekten şaşılacak birşey, çok tuhaf!
Muhammed Esed
O, bütün ilahları (reddedip) bir (tek) ilah olduğunu mu iddia ediyor? Doğrusu, bu çok tuhaf bir şeydir!"
Diyanet İşleri
"İlahları bir tek ilah mı yaptı? Gerçekten bu çok tuhaf bir şey!"
Elmalılı Hamdi Yazır
İlahları hep bir ilah mı kılmış? Bu cidden şaşılacak bir şey, çok tuhaf
Süleyman Ateş
"Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Bu, cidden tuhaf bir şeydir."
Gültekin Onan
"Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Doğrusu bu şaşırtıcı bir şey."
Hasan Basri Çantay
"O, (bütün) Tanrıları birtek Tanrı mı yapmış? Bu, cidden acaib bir şey"!
İbni Kesir
Tanrıları bir tek tanrı mı kıldı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey.
Şaban Piriş
İlahları tek bir ilah mı yaptı? Bu, hayret edilecek bir şeydir.
Ahmed Hulusi
"Tanrıları, tek bir tanrıya mı indirgedi (diye anladılar)? Muhakkak ki bu çok acayip bir şeydir!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Tanrıları tek tanrı mı yaptı? Bu, gerçekten çok tuhaf!'
Erhan Aktaş
"O, bunca ilahı,[1] bir tek ilah mı kılıyor? Kuşkusuz bu şaşılacak bir şeydir."
Progressive Muslims
"Has he made the gods into One god This is indeed a strange thing!"
Sam Gerrans
“Has he made the gods One God? This is an amazing thing.”
Aisha Bewley
Has he turned all the gods into One God? That is truly astonishing!’
Rashad Khalifa
"Did he make the gods into one god? This is really strange."
Edip-Layth
"Has he made the gods into One god? This is indeed a strange thing!"
Monoteist Meali
"O, bunca ilahı,[1] bir tek ilah mı kılıyor? Kuşkusuz bu şaşılacak bir şeydir."
Dipnotlar
[1] İlah, (Çoğulu Alihe) hizmet edilen, tapınılan, kulluk edinilen, koruyucu, gönülden bağlanıp sığınılan, yüceliği karşısında hayrete düşülen, duyularla idrak edilemeyen, gibi anlamları olan bir kavramdır. Hakk veya Batıl olsun tapılmaya layık görülüp ibadet edilen her varlığa ilah adı verildiği ve alihe şeklinde çoğulu bulunduğu dikkate alınınca, ilahın tanrı anlamına geldiği, Allah'ın ise bir ve kendisinden başka "gerçek ilah" olmayanın adı olduğu, diğer bir ifade ile Allah'a özgü bir isim olduğu ortaya çıkar. Kur'an'a baktığımız zaman İlah kelimesinin kök harflerinden hiç fiil gelmediği görülür. El-İlah şeklinde bir kullanımı da yoktur. Bu nokta da sadece Allah kelimesinin El-İlahı yansıttığı görülmektedir. Dolayısı ile Allah ve Tanrı kelimeleri birbirinin anlam eşiti değildir. İlahlar denebilir ama Allahlar denemez. Bu da birbirlerinin eşiti olmadıklarını gösterir. Onun için Allah'a tanrı denmesi doğru değildir. "Allah ancak bir tek ilahtır" (4:171).
Bayraktar Bayraklı
"Bütün tanrıları tek bir tanrı mı yaptı? Şüphesiz bu şaşılacak bir şeydir."
Mehmet Okuyan
(4, 5) Onlar kendilerine içlerinden bir uyarıcının gelmesine şaşmış[1] ve o kâfirler "Bu bir büyücüdür; çok yalancıdır! Bütün ilahları (yalanlayıp) tek ilah mı (var diyor)? Şüphesiz ki bu çok tuhaf bir şeydir!" demişlerdi.
Edip Yüksel
"Tanrıları tek tanrı mı yaptı? Bu, gerçekten çok tuhaf!"
Süleymaniye Vakfı
(Muhammed) İlahları tek bir ilah mı kıldı?[1] Bu gerçekten çok tuhaf bir şey!"
Ali Rıza Safa
"Tanrıları, Tek Tanrı mı yaptı? Aslında, gerçekten şaşılacak bir şey bu!"
Mustafa İslamoğlu
Bütün bu ilahları tek bir ilaha indirgiyor ha? Bunun çok tuhaf bir görüş olduğunda hiç şüphe yok."
Yaşar Nuri Öztürk
"İlahları bir tek tanrı mı yapmış? Bu, gerçekten hayret edilecek bir şey!"
Ali Bulaç
"İlahları bir tek ilah mı yaptı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İlahları bir tek ilah mı kılmış? Bu gerçekten şaşılacak birşey, çok tuhaf!
Muhammed Esed
O, bütün ilahları (reddedip) bir (tek) ilah olduğunu mu iddia ediyor? Doğrusu, bu çok tuhaf bir şeydir!"
Diyanet İşleri
"İlahları bir tek ilah mı yaptı? Gerçekten bu çok tuhaf bir şey!"
Elmalılı Hamdi Yazır
İlahları hep bir ilah mı kılmış? Bu cidden şaşılacak bir şey, çok tuhaf
Süleyman Ateş
"Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Bu, cidden tuhaf bir şeydir."
Gültekin Onan
"Tanrıları bir tek tanrı mı yaptı? Doğrusu bu şaşırtıcı bir şey."
Hasan Basri Çantay
"O, (bütün) Tanrıları birtek Tanrı mı yapmış? Bu, cidden acaib bir şey"!
İbni Kesir
Tanrıları bir tek tanrı mı kıldı? Doğrusu bu, şaşırtıcı bir şey.
Şaban Piriş
İlahları tek bir ilah mı yaptı? Bu, hayret edilecek bir şeydir.
Ahmed Hulusi
"Tanrıları, tek bir tanrıya mı indirgedi (diye anladılar)? Muhakkak ki bu çok acayip bir şeydir!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Tanrıları tek tanrı mı yaptı? Bu, gerçekten çok tuhaf!'
Erhan Aktaş
"O, bunca ilahı,[1] bir tek ilah mı kılıyor? Kuşkusuz bu şaşılacak bir şeydir."
Progressive Muslims
"Has he made the gods into One god This is indeed a strange thing!"
Sam Gerrans
“Has he made the gods One God? This is an amazing thing.”
Aisha Bewley
Has he turned all the gods into One God? That is truly astonishing!’
Rashad Khalifa
"Did he make the gods into one god? This is really strange."
Edip-Layth
"Has he made the gods into One god? This is indeed a strange thing!"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.