37. Sâffât suresi, 8. ayet

La yessemmeune ilel meleil a'la ve yukzefune minkulli canib.
Monoteist Meali
Mele-i A'la'ya[1] kulak verip dinleyemezler; her taraftan kovulurlar.
Dipnotlar
[1] Her şeyi açıklayan, bilgi ile dopdolu olan yüce vahiy. Kur'an ayetleri. Sözlük anlamı "yüce dolu, yüce depo" demek olan Mele-i A'la ile kastedilen şey vahiydir, Kur'an ayetleridir.
# Kelime Anlam Kök
1 la -
2 yessemmeune dinleyemezler سمع
3 ila -
4 l-melei melekleri ملا
5 l-ea'la yüce علو
6 veyukzefune ve taşlanırlar قذف
7 min -
8 kulli her كلل
9 canibin yandan جنب
Bayraktar Bayraklı
Onlar ne kadar çırpınsalar da o yüce konseyi dinleyemezler ve her taraftan atışa tutulurlar.
Mehmet Okuyan
(8, 9) Onlar yüce topluluğa[1] kulak veremezler. Kovularak her taraftan atılırlar.[2] Onlar için ebedî bir azap vardır.
Edip Yüksel
Yüce topluluğu dinleyemezler; her yandan atılırlar.
Süleymaniye Vakfı
Onlar Mele-i A'la'yı[1] dinleyemezler; her taraftan onlara (ışınlar) atılır.
Ali Rıza Safa
Yüce topluluğu dinleyemezler ve her taraftan kovulurlar.
Mustafa İslamoğlu
ki yüce katın sakinlerini dinleme (girişiminde) bulunamasınlar ve her yandan yüz geri edilsinler;
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar ne kadar çırpınsalar da o yüce konseyi dinleyemezler. Ve her taraftan atışa tutulurlar;
Ali Bulaç
Ki onlar, Mele-i A'la'ya kulak verip dinleyemezler, her yandan kovulup atılırlar;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(8-9) Onlar yüce meclisi dinleyemezler. Kovulmak için her taraftan sıkıya (ateşe, mermiye) tutulurlar. Onlara ayrılmaz bir azap vardır.
Muhammed Esed
(ki) onlar, (o bilinmeyeni bilmek isteyenler,) yüce sakinler topluluğuna kulak veremesinler ve her taraftan kovulup sürülsünler,
Diyanet İşleri
(8-9) Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar. Onlar için sürekli bir azap da vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar mele-i a'layı dinleyemezler, tard için her taraftan sıkıya tutulurlar.
Süleyman Ateş
O (şeyta)nlar mele-i A'layı (yüce melekler topluluğunu) dinleyemezler; her yandan kendilerine (ışınlar) atılır.
Gültekin Onan
Ki onlar, Mele-i A'la'ya kulak verip dinleyemezler, her yandan kovulup atılırlar;
Hasan Basri Çantay
(8-9) Ki onlar "Mele'-i a'la" ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (ahiretde de) ardı arası kesilmez bir azab vardır.
İbni Kesir
Onlar Mele-i Ala'yı dinleyemezler ve her yönden sürülerek atılırlar.
Şaban Piriş
Onlar, yüce alemi işitemezler, her yandan kovulurlar.
Ahmed Hulusi
(O şeytanlar) Mele-i Ala'yı dinleyemezler ve her taraftan şiddetle defedilirler!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yüce topluluğu dinleyemezler; her yandan atılırlar.
Erhan Aktaş
Mele-i A'la'ya[1] kulak verip dinleyemezler; her taraftan kovulurlar.
Progressive Muslims
They cannot listen to the command up high; and they are bombarded from every side.
Sam Gerrans
They listen not to the exalted assembly, and they are pelted from every side,
Aisha Bewley
They cannot eavesdrop on the Highest Assembly and they are stoned from every side,
Rashad Khalifa
They cannot spy on the High Society; they get bombarded from every side.
Edip-Layth
They cannot listen to the command up high; and they are bombarded from every side.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.