Monoteist Meali
Ant olsun ki onlardan öncekilerin çoğu sapkındı.
Ve lekad dalle kablehum ekserul evvelin.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu sapıklığa düştü.
Mehmet Okuyan
Yemin olsun ki kendilerinden önceki eski toplumların çoğu sapmıştı.
Edip Yüksel
Kendilerinden önce de niceleri aynı şekilde sapmıştı.
Süleymaniye Vakfı
Zaten bunlardan önce eskilerin çoğu da yoldan sapmıştı.
Ali Rıza Safa
Gerçek şu ki, onlardan önce de geçmişte kalanların çoğunluğu sapmıştı.
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu, onlardan öncekilerin çoğu da sapmıştı.
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı.
Ali Bulaç
onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerçekten onlardan önce eskilerin çoğu sapıklıkta idiler.
Muhammed Esed
Onlardan önce gelip geçmiş eski toplumların çoğu yollarını şaşırmıştı,
Diyanet İşleri
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hakıkat onlardan evvel eskilerin ekserisi dalalette idi
Süleyman Ateş
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Gültekin Onan
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Hasan Basri Çantay
Andolsun ki onlardan evvel geçenlerin çoğu da sapmışdı.
İbni Kesir
Andolsun ki; onlardan önce geçenlerin çoğu da sapıtmıştı.
Şaban Piriş
Onlardan önce, daha evvel yetişmiş olanların çoğu da doğru yoldan sapmıştı.
Ahmed Hulusi
Andolsun ki onlardan önce, ilk nesillerin çoğunluğu da (Hakikatten) sapmıştı!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kendilerinden önce de niceleri aynı şekilde sapmıştı.
Erhan Aktaş
Ant olsun ki onlardan öncekilerin çoğu sapkındı.
Progressive Muslims
Most of the previous generations have strayed before them.
Sam Gerrans
And most of the former peoples had gone astray before them,
Aisha Bewley
Most of the earlier peoples went astray before them
Rashad Khalifa
Most of the previous generations have strayed in the same manner.
Edip-Layth
Most of the previous generations have strayed before them.
Monoteist Meali
Ant olsun ki onlardan öncekilerin çoğu sapkındı.
Bayraktar Bayraklı
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu sapıklığa düştü.
Mehmet Okuyan
Yemin olsun ki kendilerinden önceki eski toplumların çoğu sapmıştı.
Edip Yüksel
Kendilerinden önce de niceleri aynı şekilde sapmıştı.
Süleymaniye Vakfı
Zaten bunlardan önce eskilerin çoğu da yoldan sapmıştı.
Ali Rıza Safa
Gerçek şu ki, onlardan önce de geçmişte kalanların çoğunluğu sapmıştı.
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu, onlardan öncekilerin çoğu da sapmıştı.
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı.
Ali Bulaç
onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerçekten onlardan önce eskilerin çoğu sapıklıkta idiler.
Muhammed Esed
Onlardan önce gelip geçmiş eski toplumların çoğu yollarını şaşırmıştı,
Diyanet İşleri
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hakıkat onlardan evvel eskilerin ekserisi dalalette idi
Süleyman Ateş
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Gültekin Onan
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Hasan Basri Çantay
Andolsun ki onlardan evvel geçenlerin çoğu da sapmışdı.
İbni Kesir
Andolsun ki; onlardan önce geçenlerin çoğu da sapıtmıştı.
Şaban Piriş
Onlardan önce, daha evvel yetişmiş olanların çoğu da doğru yoldan sapmıştı.
Ahmed Hulusi
Andolsun ki onlardan önce, ilk nesillerin çoğunluğu da (Hakikatten) sapmıştı!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kendilerinden önce de niceleri aynı şekilde sapmıştı.
Erhan Aktaş
Ant olsun ki onlardan öncekilerin çoğu sapkındı.
Progressive Muslims
Most of the previous generations have strayed before them.
Sam Gerrans
And most of the former peoples had gone astray before them,
Aisha Bewley
Most of the earlier peoples went astray before them
Rashad Khalifa
Most of the previous generations have strayed in the same manner.
Edip-Layth
Most of the previous generations have strayed before them.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.