Monoteist Meali
Bu gerçekten en büyük başarıdır.
إِنَّ
هَـٰذَا
لَهُوَ
ٱلْفَوْزُ
ٱلْعَظِيمُ
İnne haza le huvel fevzul azim.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
İşte asıl büyük mutluluk ve kurtuluş budur.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki bu, büyük bir kurtuluştur.
Edip Yüksel
İşte büyük zafer budur.
Süleymaniye Vakfı
İşte bu gerçekten büyük bir başarıdır![1]"
Ali Rıza Safa
Aslında, en büyük başarı, gerçekten işte budur.
Mustafa İslamoğlu
Evet bu, işte budur muhteşem zafer!"
Yaşar Nuri Öztürk
Doğrusu bu, büyük başarının ta kendisidir.
Ali Bulaç
Şüphesiz, bu, asıl büyük 'kurtuluş ve mutluluğun' ta kendisidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte bu, hiç şüphesiz o büyük murat, büyük bir kurtuluştur.
Muhammed Esed
İşte bu; bu, gerçekten müthiş bir mazhariyettir!"
Diyanet İşleri
Şüphesiz bu (cennetteki nimetlere ulaşmak) büyük bir başarıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu işte hiç şübhesiz o büyük murad, büyük kurtuluş
Süleyman Ateş
Gerçekten büyük başarı ve mutluluk budur!
Gültekin Onan
Şüphesiz, bu, asıl büyük 'kurtuluş ve mutluluğun' ta kendisidir.
Hasan Basri Çantay
Muhakkak ki bu, büyük kurtuluşun ta kendisidir.
İbni Kesir
İşte bu, şüphesiz büyük kurtuluştur.
Şaban Piriş
İşte bu, en büyük kurtuluştur.
Ahmed Hulusi
"Muhakkak ki bu büyük kurtuluşun ta kendisidir. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İşte büyük zafer budur.
Erhan Aktaş
Bu gerçekten en büyük başarıdır.
Progressive Muslims
Such is the greatest triumph.
Sam Gerrans
That is the Great Achievement!
Aisha Bewley
Truly this is the Great Victory!
Rashad Khalifa
Such is the greatest triumph.
Edip-Layth
Such is the greatest triumph.
Monoteist Meali
Bu gerçekten en büyük başarıdır.
Bayraktar Bayraklı
İşte asıl büyük mutluluk ve kurtuluş budur.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki bu, büyük bir kurtuluştur.
Edip Yüksel
İşte büyük zafer budur.
Süleymaniye Vakfı
İşte bu gerçekten büyük bir başarıdır![1]"
Ali Rıza Safa
Aslında, en büyük başarı, gerçekten işte budur.
Mustafa İslamoğlu
Evet bu, işte budur muhteşem zafer!"
Yaşar Nuri Öztürk
Doğrusu bu, büyük başarının ta kendisidir.
Ali Bulaç
Şüphesiz, bu, asıl büyük 'kurtuluş ve mutluluğun' ta kendisidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte bu, hiç şüphesiz o büyük murat, büyük bir kurtuluştur.
Muhammed Esed
İşte bu; bu, gerçekten müthiş bir mazhariyettir!"
Diyanet İşleri
Şüphesiz bu (cennetteki nimetlere ulaşmak) büyük bir başarıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu işte hiç şübhesiz o büyük murad, büyük kurtuluş
Süleyman Ateş
Gerçekten büyük başarı ve mutluluk budur!
Gültekin Onan
Şüphesiz, bu, asıl büyük 'kurtuluş ve mutluluğun' ta kendisidir.
Hasan Basri Çantay
Muhakkak ki bu, büyük kurtuluşun ta kendisidir.
İbni Kesir
İşte bu, şüphesiz büyük kurtuluştur.
Şaban Piriş
İşte bu, en büyük kurtuluştur.
Ahmed Hulusi
"Muhakkak ki bu büyük kurtuluşun ta kendisidir. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İşte büyük zafer budur.
Erhan Aktaş
Bu gerçekten en büyük başarıdır.
Progressive Muslims
Such is the greatest triumph.
Sam Gerrans
That is the Great Achievement!
Aisha Bewley
Truly this is the Great Victory!
Rashad Khalifa
Such is the greatest triumph.
Edip-Layth
Such is the greatest triumph.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.