37. Sâffât suresi, 39. ayet

Ve ma tuczevne illa ma kuntum ta'melun.
Monoteist Meali
Sadece yapmış olduğunuz şeyin karşılığını alacaksınız.
# Kelime Anlam Kök
1 ve ma ve -
2 tuczevne cezalandırılmayacaksınız جزي
3 illa dışında -
4 ma şeyler -
5 kuntum olduğunuz كون
6 tea'melune yapmış عمل
Bayraktar Bayraklı
Size, sadece yaptıklarınızın karşılığı verilecektir.
Mehmet Okuyan
Size yaptıklarınızdan başka karşılık verilmeyecektir.
Edip Yüksel
Sadece yapmış olduklarınızın karşılığını görüyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı
Size sadece yaptıklarınızın karşılığı verilecektir[1].
Ali Rıza Safa
Ve yaptıklarınızdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.
Mustafa İslamoğlu
ve yaptıklarınızın dışında bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karşılığıyla cezalandırılacaksınız.
Ali Bulaç
Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bununla beraber başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız.
Muhammed Esed
ama yapmış olduğunuzdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.
Diyanet İşleri
Siz ancak işlediklerinizin karşılığı ile cezalandırılırsınız.
Elmalılı Hamdi Yazır
Maamafih başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalanacaksınız
Süleyman Ateş
"Sadece yaptığınız (işler)le cezalanıyorsunuz!"
Gültekin Onan
Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
Hasan Basri Çantay
Yapmakda idiğiniz şeylerden başkasiyle de cezalandırılmayacaksınız.
İbni Kesir
Ve yapmış olduğunuzdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.
Şaban Piriş
Ancak yaptıklarınızın cezasını göreceksiniz.
Ahmed Hulusi
Yaptıklarınızın sonucundan başka bir şey yaşamazsınız!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sadece yapmış olduklarınızın karşılığını görüyorsunuz.
Erhan Aktaş
Sadece yapmış olduğunuz şeyin karşılığını alacaksınız.
Progressive Muslims
And you are only recompensed for what you have done.
Sam Gerrans
“And you will be rewarded only for what you did.”)
Aisha Bewley
and you will only be repaid for what you did –
Rashad Khalifa
You are requited only for what you have done.
Edip-Layth
You are only recompensed for what you have done.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.