37. Sâffât suresi, 26. ayet

Bel humul yevme musteslimun.
Monoteist Meali
Hayır! Onlar O Gün teslim olmuşlardır.[1]
Dipnotlar
[1] Çaresizdirler. Karşı koyacak güce sahip değiller.
# Kelime Anlam Kök
1 bel hayır -
2 humu onlar -
3 l-yevme o gün يوم
4 musteslimune teslim olmuşlardır سلم
Bayraktar Bayraklı
Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.
Mehmet Okuyan
Hayır! Onlar o gün boyun eğmiş olacaklardır.[1]
Edip Yüksel
Hayır, o gün tümüyle teslim olmuşlardır.
Süleymaniye Vakfı
Aslında o gün onlar teslim olmuş durumdadırlar[1].
Ali Rıza Safa
Hayır! Bugün, onlar teslim olmuşlardır.
Mustafa İslamoğlu
Ama hayır, onlar o gün Allah'a ister istemez teslim olacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk
Edemezler! Bugün hepsi teslim bayrağını çekmiş durumdadır.
Ali Bulaç
Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hayır bugün onlar teslim olmuşlardır.
Muhammed Esed
Hayır, onlar o Gün isteyerek (Allah'a) teslim olacaklar;
Diyanet İşleri
Hayır, onlar bugün teslim olmuş kimselerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır bu gün onlar teslim olmuşlardır
Süleyman Ateş
(Başları öne eğik, utançtan yüzleri kızarmış. Cevap verecek durumda değillerdir). Hayır, onlar o gün teslim olmuşlardır.
Gültekin Onan
Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Hasan Basri Çantay
Hayır, bugün onlar (zilletle) boyun eğmişlerdir.
İbni Kesir
Hayır; onlar bugün, teslim olmuşlardır.
Şaban Piriş
Hayır, onlar, bugün artık teslim olmuşlardır.
Ahmed Hulusi
Aksine onlar bugün boyun eğip teslim olmuşlardır!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Hayır, o gün tümüyle teslim olmuşlardır.
Erhan Aktaş
Hayır! Onlar O Gün teslim olmuşlardır.[1]
Progressive Muslims
No, for today they have totally given up.
Sam Gerrans
The truth is they, this day, are in submission!
Aisha Bewley
No, today they come in absolute submission.
Rashad Khalifa
They will be, on that day, totally submitting.
Edip-Layth
No, for today they have totally given up.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.