37. Sâffât suresi, 181. ayet

Ve selamun alel murselin.
Monoteist Meali
Gönderilenlere[1] selam olsun.
Dipnotlar
[1] Resullere.
# Kelime Anlam Kök
1 ve selamun ve selam olsun سلم
2 ala üzerine -
3 l-murseline gönderilen elçiler رسل
Bayraktar Bayraklı
Peygamberlere selam olsun.
Mehmet Okuyan
Gönderilen bütün elçilere selam olsun!
Edip Yüksel
Gönderilmiş elçilere selam olsun.
Süleymaniye Vakfı
Bütün elçilere selam olsun![1]
Ali Rıza Safa
Gönderilenlere selam olsun!
Mustafa İslamoğlu
O'nun bütün elçilerine selam olsun!
Yaşar Nuri Öztürk
Selam olsun tüm hak elçilerine!...
Ali Bulaç
Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Selam tüm peygamberlere!
Muhammed Esed
O'nun bütün elçilerine selam olsun!
Diyanet İşleri
Peygamberlere selam olsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve selam mürseline
Süleyman Ateş
Selam, gönderilen elçilere,
Gültekin Onan
Gönderilmiş (peygamber)lere selam olsun.
Hasan Basri Çantay
Gönderilen (bütün) peygamberlere selam,
İbni Kesir
Selam olsun peygamberlere.
Şaban Piriş
Selam elçilere!
Ahmed Hulusi
İrsal olunanlara Selam olsun!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Gönderilmiş elçilere selam olsun.
Erhan Aktaş
Gönderilenlere[1] selam olsun.
Progressive Muslims
And peace be upon the messengers.
Sam Gerrans
And peace be upon the emissaries!
Aisha Bewley
And peace be upon the Messengers.
Rashad Khalifa
Peace be upon the messengers.
Edip-Layth
Peace be upon the messengers.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.