37. Sâffât suresi, 179. ayet

Ve ebsir fe sevfe yubsirun.
Monoteist Meali
Onları gözle! Yakında onlar da görecekler.
# Kelime Anlam Kök
1 ve ebsir ve (bekle de) gör بصر
2 fesevfe yakında -
3 yubsirune onlar da göreceklerdir بصر
Bayraktar Bayraklı
Onların halini gözetle; onlar da gözetleyeceklerdir.
Mehmet Okuyan
(Onları) gör (gözetle); onlar da ileride görecekler.
Edip Yüksel
Onları gözle; onlar da görecekler.
Süleymaniye Vakfı
Sen gözle; onlar da ileride (başlarına gelecekleri) göreceklerdir[1].
Ali Rıza Safa
Ve seyret. Madem öyle, yakında görecekler.
Mustafa İslamoğlu
ve sen gözetle; onlar da yakında (günlerini) görecekler.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve gör neler olacak. Onlar da görecekler.
Ali Bulaç
Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
gör (ne olacak akibetleri. Onlar da) yakında göreceklerdir.
Muhammed Esed
ve (onların ne olduklarını) gör; zamanla onlar (da şimdi görmediklerini) göreceklerdir.
Diyanet İşleri
(Bekle ve) gör. Onlar da yakında görecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gör, yakında görecekler
Süleyman Ateş
Ve (bekle de) gör, onlar da göreceklerdir.
Gültekin Onan
Ve seyret; (azabı) yakında göreceklerdir.
Hasan Basri Çantay
Gözetle (onları). Onlar da göreceklerdir.
İbni Kesir
Gözetleyiver, ilerde göreceklerdir.
Şaban Piriş
Ve gözle, onlar da gözleyecekler.
Ahmed Hulusi
Onları seyret. . . Yakında görecekler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onları gözle; onlar da görecekler.
Erhan Aktaş
Onları gözle! Yakında onlar da görecekler.
Progressive Muslims
And observe; for they will see.
Sam Gerrans
And see thou; for they will come to see!
Aisha Bewley
And watch, for they will soon see!
Rashad Khalifa
Watch them; they too will watch.
Edip-Layth
Observe; for they will see.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.