37. Sâffât suresi, 161. ayet

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Fe innekum ve ma ta'budun.
Monoteist Meali
Artık siz ve kulluk yaptıklarınız,
# Kelime Anlam Kök
1 feinnekum ne siz -
2 ve ma ve ne de -
3 tea'budune taptıklarınız عبد
Bayraktar Bayraklı
- Sizler ve taptıklarınız, cehenneme girecek olandan başkasını kandırıp Allah'ın yolundan çıkaramazsınız.
Mehmet Okuyan
(161, 162, 163) Siz ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek olan kimseden başkasını asla O'na karşı azdırıp saptıramazsınız.[1]
Edip Yüksel
Siz ve hizmet etmekte olduklarınız,
Süleymaniye Vakfı
(Ey kafirler!) Siz ve kulluk ettikleriniz,
Ali Rıza Safa
Artık, siz ve hizmet ettikleriniz.
Mustafa İslamoğlu
çünkü ne siz, ne de taptıklarınız;
Yaşar Nuri Öztürk
Siz ve kulluk ettiğiniz şeyler,
Ali Bulaç
Artık siz de, tapmakta olduklarınız da.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü siz ve taptıklarınız,
Muhammed Esed
çünkü ne siz (Allah'a iftirada bulunan)lar, ne de sizin taptıklarınız,
Diyanet İşleri
(161-163) (Ey müşrikler!) Ne siz ve ne de taptıklarınız, cehenneme gireceklerden başkasını kandırıp Allah'ın yolundan saptırabilirsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü siz ve taptıklarınız
Süleyman Ateş
(Ey inkarcılar) Ne siz, ne de taptıklarınız,
Gültekin Onan
Artık siz de, tapmakta olduklarınız da.
Hasan Basri Çantay
Ne siz, ne de tapmakda olduklarınız,
İbni Kesir
Muhakkak ki sizler ve taptıklarınız,
Şaban Piriş
Siz ve kulluk ettikleriniz.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki siz ve tapındıklarınız,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Siz ve tapmakta olduklarınız,
Erhan Aktaş
Artık siz ve kulluk yaptıklarınız,
Progressive Muslims
As for you and what you worship.
Sam Gerrans
And you, and what you serve,
Aisha Bewley
You and those you worship:
Rashad Khalifa
Indeed, you and what you worship.
Edip-Layth
As for you and what you serve.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.