Monoteist Meali
Size ne oluyor? Nasıl böyle bir hüküm veriyorsunuz?
مَا
لَكُمْ
كَيْفَ
تَحْكُمُونَ
Ma lekum, keyfe tahkumun.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Mehmet Okuyan
Ne oluyor size? Nasıl (böyle) hükmediyorsunuz?[1]
Edip Yüksel
Size ne oldu, nasıl karar veriyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı
Size ne oluyor, nasıl karar veriyorsunuz!
Ali Rıza Safa
Size ne oluyor; nasıl yargı veriyorsunuz?
Mustafa İslamoğlu
Ne oluyor size, nasıl böyle hüküm verebiliyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk
Ne oluyor size, o nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ali Bulaç
Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nah sizlere! Nasıl hükmediyorsunuz?
Muhammed Esed
Ne oluyor size, ne biçim karar veriyorsunuz?
Diyanet İşleri
Neyiniz var? Nasıl hüküm veriyorsunuz!
Elmalılı Hamdi Yazır
Nah sizlere! nasıl hukmediyorsunuz?
Süleyman Ateş
Size ne oldu, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Gültekin Onan
Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Hasan Basri Çantay
Ne oluyor size? (Buna) nasıl hükmediyorsunuz?
İbni Kesir
Ne oluyor size, nasıl hükmediyorsunuz?
Şaban Piriş
Size ne oluyor? Nasıl hüküm verebiliyorsunuz?
Ahmed Hulusi
Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Size ne oldu, nasıl karar veriyorsunuz?
Erhan Aktaş
Size ne oluyor? Nasıl böyle bir hüküm veriyorsunuz?
Progressive Muslims
What is wrong with you, how do you judge
Sam Gerrans
What ails you? How judge you?
Aisha Bewley
What is the matter with you? How do you reach your judgement?
Rashad Khalifa
What is wrong with your logic?
Edip-Layth
What is wrong with you, how do you judge?
Monoteist Meali
Size ne oluyor? Nasıl böyle bir hüküm veriyorsunuz?
Bayraktar Bayraklı
Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Mehmet Okuyan
Ne oluyor size? Nasıl (böyle) hükmediyorsunuz?[1]
Edip Yüksel
Size ne oldu, nasıl karar veriyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı
Size ne oluyor, nasıl karar veriyorsunuz!
Ali Rıza Safa
Size ne oluyor; nasıl yargı veriyorsunuz?
Mustafa İslamoğlu
Ne oluyor size, nasıl böyle hüküm verebiliyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk
Ne oluyor size, o nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ali Bulaç
Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nah sizlere! Nasıl hükmediyorsunuz?
Muhammed Esed
Ne oluyor size, ne biçim karar veriyorsunuz?
Diyanet İşleri
Neyiniz var? Nasıl hüküm veriyorsunuz!
Elmalılı Hamdi Yazır
Nah sizlere! nasıl hukmediyorsunuz?
Süleyman Ateş
Size ne oldu, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Gültekin Onan
Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Hasan Basri Çantay
Ne oluyor size? (Buna) nasıl hükmediyorsunuz?
İbni Kesir
Ne oluyor size, nasıl hükmediyorsunuz?
Şaban Piriş
Size ne oluyor? Nasıl hüküm verebiliyorsunuz?
Ahmed Hulusi
Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Size ne oldu, nasıl karar veriyorsunuz?
Erhan Aktaş
Size ne oluyor? Nasıl böyle bir hüküm veriyorsunuz?
Progressive Muslims
What is wrong with you, how do you judge
Sam Gerrans
What ails you? How judge you?
Aisha Bewley
What is the matter with you? How do you reach your judgement?
Rashad Khalifa
What is wrong with your logic?
Edip-Layth
What is wrong with you, how do you judge?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.