37. Sâffât suresi, 111. ayet

İnnehu min ibadinel mu'minin.
Monoteist Meali
O, Bizim Mü'min kullarımızdandı.
# Kelime Anlam Kök
1 innehu çünkü o -
2 min -
3 ibadina bizim kullarımızdandı عبد
4 l-mu'minine mü'min امن
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz o, inanmış kullarımızdandı.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki o, mümin kullarımızdandı.
Edip Yüksel
O, bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı.
Süleymaniye Vakfı
O, bize inanıp güvenen kullarımızdandı.
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, O, inanan kullarımızdandı.
Mustafa İslamoğlu
Zira o, Bizim gerçek mü'min kullarımızdan biriydi.
Yaşar Nuri Öztürk
O da bizim inanan kullarımızdandı.
Ali Bulaç
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü o Bizim mü'min kullarımızdandı.
Muhammed Esed
çünkü o Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.
Diyanet İşleri
Çünkü o mü'min kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Süleyman Ateş
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.
Gültekin Onan
Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandır.
Hasan Basri Çantay
Hakıykat o, mü'min kullarımızdandı.
İbni Kesir
Muhakkak ki o, mü'min kullarımızdandı.
Şaban Piriş
Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O, bizim inanan kullarımızdandı.
Erhan Aktaş
O, Bizim Mü'min kullarımızdandı.
Progressive Muslims
He was of Our believing servants.
Sam Gerrans
He was among Our believing servants.
Aisha Bewley
He truly was one of Our mumin slaves.
Rashad Khalifa
He is one of our believing servants.
Edip-Layth
He was of Our acknowledging servants.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.