Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün birbirlerinden ayrılacaklardır.
Mehmet Okuyan
O (Son) Saat'in gerçekleşeceği gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.[1]
Edip Yüksel
O anın gerçekleştiği gün gruplara ayrılırlar.
Süleymaniye Vakfı
O saatin geldiği gün, işte o gün bunlar birbirlerinden ayrılacaklardır[1].
Ali Rıza Safa
Ve evrenlerin sonu gelip çattığı gün; işte o gün ayrılırlar.
Mustafa İslamoğlu
Ve Son Saat'in gelip çattığı gün, safların ayrılacağı bir gün olacaktır:
Yaşar Nuri Öztürk
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır.
Ali Bulaç
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü'minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O kıyamet çattığı gün (insanlar birbirinden) ayrılırlar.
Muhammed Esed
Ve Son Saat gelip çattığında o Gün (herkesin) ne olduğu ortaya çıkacaktır:
Diyanet İşleri
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü'minler ve kafirler birbirinden ayrılacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o saat çattığı gün o gün ayırd olurlar
Süleyman Ateş
O saat başladığı gün, o gün (inananlar ve inanmayanlar) ayrılırlar:
Gültekin Onan
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (müminlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Hasan Basri Çantay
Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü'minlerle kafirler) birbirinden ayrılırlar.
İbni Kesir
Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar.
Şaban Piriş
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün insanlar grup grup olurlar.
Ahmed Hulusi
O saatin (ölüm) yaşandığı süreçte, (iman ve şirk ehli) ayrılırlar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Saatin gerçekleştiği gün gruplara ayrılırlar.
Erhan Aktaş
Sa'at'in gerçekleştiği gün;[1] O Gün[2], onlar[3] birbirinden ayrılırlar.
Progressive Muslims
And on the Day the Hour is established, they will be separated.
Sam Gerrans
And the day the Hour strikes — that day will they be divided —
Aisha Bewley
On the Day the Hour arrives, that Day they will be split up.
Rashad Khalifa
On the day when the Hour comes to pass, they will part company.
Edip-Layth
On the day the moment is established, they will be separated.
Bayraktar Bayraklı
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün birbirlerinden ayrılacaklardır.
Mehmet Okuyan
O (Son) Saat'in gerçekleşeceği gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.[1]
Edip Yüksel
O anın gerçekleştiği gün gruplara ayrılırlar.
Süleymaniye Vakfı
O saatin geldiği gün, işte o gün bunlar birbirlerinden ayrılacaklardır[1].
Ali Rıza Safa
Ve evrenlerin sonu gelip çattığı gün; işte o gün ayrılırlar.
Mustafa İslamoğlu
Ve Son Saat'in gelip çattığı gün, safların ayrılacağı bir gün olacaktır:
Yaşar Nuri Öztürk
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır.
Ali Bulaç
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü'minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O kıyamet çattığı gün (insanlar birbirinden) ayrılırlar.
Muhammed Esed
Ve Son Saat gelip çattığında o Gün (herkesin) ne olduğu ortaya çıkacaktır:
Diyanet İşleri
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü'minler ve kafirler birbirinden ayrılacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o saat çattığı gün o gün ayırd olurlar
Süleyman Ateş
O saat başladığı gün, o gün (inananlar ve inanmayanlar) ayrılırlar:
Gültekin Onan
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (müminlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Hasan Basri Çantay
Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü'minlerle kafirler) birbirinden ayrılırlar.
İbni Kesir
Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar.
Şaban Piriş
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün insanlar grup grup olurlar.
Ahmed Hulusi
O saatin (ölüm) yaşandığı süreçte, (iman ve şirk ehli) ayrılırlar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Saatin gerçekleştiği gün gruplara ayrılırlar.
Erhan Aktaş
Sa'at'in gerçekleştiği gün;[1] O Gün[2], onlar[3] birbirinden ayrılırlar.
Progressive Muslims
And on the Day the Hour is established, they will be separated.
Sam Gerrans
And the day the Hour strikes — that day will they be divided —
Aisha Bewley
On the Day the Hour arrives, that Day they will be split up.
Rashad Khalifa
On the day when the Hour comes to pass, they will part company.
Edip-Layth
On the day the moment is established, they will be separated.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.