26. Şuarâ suresi, 67. ayet

İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin.
Monoteist Meali
Kuşkusuz bunda bir ayet[1] vardır. Buna rağmen onların çokları inanmamaktadır.
Dipnotlar
[1] İbret, mucize.
# Kelime Anlam Kök
1 inne muhakkak ki -
2 fi vardır -
3 zalike bunda -
4 layeten bir ibret ايي
5 vema ama -
6 kane كون
7 ekseruhum çokları كثر
8 mu'minine inanmazlar امن
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz bunda bir ders vardır, ama çokları inanmamaktadır.
Mehmet Okuyan
Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
Edip Yüksel
Elbette bunda bir ders vardır; ama çokları onaylamaz.
Süleymaniye Vakfı
İşte bu anlatılanlarda tam bir ayet /ibret vardır. Onların çoğu inanıp güvenmiş değillerdi.
Ali Rıza Safa
Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.
Mustafa İslamoğlu
Elbet bu (Musa kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Bunda elbette bir ibret vardır ama onların çoğu inanmış kimseler değildi.
Ali Bulaç
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz bunda gerçekten bir ibret vardır; fakat çokları inanmadı.
Muhammed Esed
Bu (kıssada), şüphesiz, (bütün insanlar için) bir ders vardır; velev ki onlardan çoğu inanmasa da.
Diyanet İşleri
Bunda şüphesiz bir ibret vardır. Ama pek çokları iman etmiş değillerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz bunda mutlak bir ayet var, öyle iken ekserisi mü'min olmadı
Süleyman Ateş
Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama çokları inanmazlar.
Gültekin Onan
Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
Hasan Basri Çantay
Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu iman etmiş değillerdi.
İbni Kesir
Şüphesiz ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu inananlar değildi.
Şaban Piriş
Şüphesiz bunda bir "ayet/işaret" vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki bu olayda bir mucize - ders var! Onların çoğunluğu ise buna iman etmiş değillerdir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Elbette bunda bir ders vardır; ama çokları inanmazlar.
Erhan Aktaş
Kuşkusuz bunda bir ayet[1] vardır. Buna rağmen onların çokları inanmamaktadır.
Progressive Muslims
In that is a sign, but most of them are not believers.
Sam Gerrans
In that is a proof, but most of them are not believers.
Aisha Bewley
There is certainly a Sign in that yet most of them are not muminun.
Rashad Khalifa
This should be a sufficient proof, but most people are not believers.
Edip-Layth
In that is a sign, but most of them are not those who acknowledge.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.