Monoteist Meali
Sonra da diğerlerini boğduk.
ثُمَّ
أَغْرَقْنَا
ٱلْـَٔاخَرِينَ
Summe agraknel aharin.
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Mehmet Okuyan
Sonra diğerlerini (suda) boğmuştuk.[1]
Edip Yüksel
Sonra, diğerlerini boğduk.
Süleymaniye Vakfı
Sonra öbür kesimi suda boğduk.
Ali Rıza Safa
Sonra, diğerlerini boğduk.
Mustafa İslamoğlu
ve ötekileri suya gark ettik.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra ötekileri boğduk.
Ali Bulaç
Sonra ötekileri suda boğduk.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
sonra da ötekileri boğduk.
Muhammed Esed
ama ötekileri sulara gömüverdik.
Diyanet İşleri
Sonra ötekileri suda boğduk.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da ötekileri gark ettik
Süleyman Ateş
Sonra ötekilerini boğduk (Musa ve adamları karaya çıkınca deniz kapandı, Fir'avn ve adamları boğuldu).
Gültekin Onan
Sonra ötekileri suda boğduk.
Hasan Basri Çantay
Sonra öbürlerini (suda) boğduk.
İbni Kesir
Sonra diğerlerini suda boğduk.
Şaban Piriş
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.
Ahmed Hulusi
Sonra, ötekilerini suda boğduk.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sonra, diğerlerini boğduk.
Erhan Aktaş
Sonra da diğerlerini boğduk.
Progressive Muslims
Then We drowned the others.
Sam Gerrans
Then drowned We the others.
Aisha Bewley
Then We drowned the rest.
Rashad Khalifa
And we drowned the others.
Edip-Layth
Then We drowned the others.
Monoteist Meali
Sonra da diğerlerini boğduk.
Bayraktar Bayraklı
Sonra ötekilerini suda boğduk.
Mehmet Okuyan
Sonra diğerlerini (suda) boğmuştuk.[1]
Edip Yüksel
Sonra, diğerlerini boğduk.
Süleymaniye Vakfı
Sonra öbür kesimi suda boğduk.
Ali Rıza Safa
Sonra, diğerlerini boğduk.
Mustafa İslamoğlu
ve ötekileri suya gark ettik.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra ötekileri boğduk.
Ali Bulaç
Sonra ötekileri suda boğduk.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
sonra da ötekileri boğduk.
Muhammed Esed
ama ötekileri sulara gömüverdik.
Diyanet İşleri
Sonra ötekileri suda boğduk.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da ötekileri gark ettik
Süleyman Ateş
Sonra ötekilerini boğduk (Musa ve adamları karaya çıkınca deniz kapandı, Fir'avn ve adamları boğuldu).
Gültekin Onan
Sonra ötekileri suda boğduk.
Hasan Basri Çantay
Sonra öbürlerini (suda) boğduk.
İbni Kesir
Sonra diğerlerini suda boğduk.
Şaban Piriş
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk.
Ahmed Hulusi
Sonra, ötekilerini suda boğduk.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sonra, diğerlerini boğduk.
Erhan Aktaş
Sonra da diğerlerini boğduk.
Progressive Muslims
Then We drowned the others.
Sam Gerrans
Then drowned We the others.
Aisha Bewley
Then We drowned the rest.
Rashad Khalifa
And we drowned the others.
Edip-Layth
Then We drowned the others.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.