Monoteist Meali
Firavun: "Alemlerin Rabb''i de nedir?" dedi.
Kale fir'avnu ve ma rabbul alemin.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Firavun şöyle dedi: "Alemlerin Rabbi dediğin de nedir?"
Mehmet Okuyan
(Firavun) "Âlemlerin Rabbi de nedir?" demişti.
Edip Yüksel
Firavun, "Evrenlerin Efendisi de ne demek?" dedi.
Süleymaniye Vakfı
Firavun: "Peki, Varlıkların Rabbi de ne oluyor?" dedi[1].
Ali Rıza Safa
Firavun, dedi ki: "Evrenlerin Efendisi de neymiş?"
Mustafa İslamoğlu
Firavun: "Alemlerin Rabbi de neyin nesiymiş?" dedi.
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun dedi: "Peki, alemlerin Rabbi kim?"
Ali Bulaç
Firavun dedi ki: "Alemlerin Rabbi nedir?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Firavun: "Alemlerin Rabbi de ne demek?" dedi.
Muhammed Esed
Firavun: "Bu alemlerin Rabbi de kim oluyor?" dedi.
Diyanet İşleri
Firavun, "Alemlerin Rabbi de nedir?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fir'avn, rabbülalemin de nedir? dedi
Süleyman Ateş
Fir'avn dedi ki: "(Ey Musa) alemlerin Rabbi nedir?"
Gültekin Onan
Firavun dedi ki: "Alemlerin rabbi nedir?"
Hasan Basri Çantay
Fir'avn dedi ki: "Aalemlerin Rabbi (dediğin) nedir"?
İbni Kesir
Firavun: Alemlerin Rabbı da nedir? dedi.
Şaban Piriş
Firavun dedi ki: -Alemlerin Rabbi de nedir?
Ahmed Hulusi
Firavun dedi ki: "Peki, Rabb-ül alemin nedir?"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Firavun, 'Evrenlerin Rabbi de ne demek?' dedi.
Erhan Aktaş
Firavun: "Alemlerin Rabb''i de nedir?" dedi.
Progressive Muslims
Pharaoh said: "And what is the Lord of the worlds"
Sam Gerrans
Said Pharaoh: “And what is the Lord of All Creation?”
Aisha Bewley
Pharaoh said, ‘What is the Lord of all the worlds?’
Rashad Khalifa
Pharaoh said, "What is the Lord of the universe?"
Edip-Layth
Pharaoh said, "What is the Lord of the worlds?"
Monoteist Meali
Firavun: "Alemlerin Rabb''i de nedir?" dedi.
Bayraktar Bayraklı
Firavun şöyle dedi: "Alemlerin Rabbi dediğin de nedir?"
Mehmet Okuyan
(Firavun) "Âlemlerin Rabbi de nedir?" demişti.
Edip Yüksel
Firavun, "Evrenlerin Efendisi de ne demek?" dedi.
Süleymaniye Vakfı
Firavun: "Peki, Varlıkların Rabbi de ne oluyor?" dedi[1].
Ali Rıza Safa
Firavun, dedi ki: "Evrenlerin Efendisi de neymiş?"
Mustafa İslamoğlu
Firavun: "Alemlerin Rabbi de neyin nesiymiş?" dedi.
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun dedi: "Peki, alemlerin Rabbi kim?"
Ali Bulaç
Firavun dedi ki: "Alemlerin Rabbi nedir?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Firavun: "Alemlerin Rabbi de ne demek?" dedi.
Muhammed Esed
Firavun: "Bu alemlerin Rabbi de kim oluyor?" dedi.
Diyanet İşleri
Firavun, "Alemlerin Rabbi de nedir?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fir'avn, rabbülalemin de nedir? dedi
Süleyman Ateş
Fir'avn dedi ki: "(Ey Musa) alemlerin Rabbi nedir?"
Gültekin Onan
Firavun dedi ki: "Alemlerin rabbi nedir?"
Hasan Basri Çantay
Fir'avn dedi ki: "Aalemlerin Rabbi (dediğin) nedir"?
İbni Kesir
Firavun: Alemlerin Rabbı da nedir? dedi.
Şaban Piriş
Firavun dedi ki: -Alemlerin Rabbi de nedir?
Ahmed Hulusi
Firavun dedi ki: "Peki, Rabb-ül alemin nedir?"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Firavun, 'Evrenlerin Rabbi de ne demek?' dedi.
Erhan Aktaş
Firavun: "Alemlerin Rabb''i de nedir?" dedi.
Progressive Muslims
Pharaoh said: "And what is the Lord of the worlds"
Sam Gerrans
Said Pharaoh: “And what is the Lord of All Creation?”
Aisha Bewley
Pharaoh said, ‘What is the Lord of all the worlds?’
Rashad Khalifa
Pharaoh said, "What is the Lord of the universe?"
Edip-Layth
Pharaoh said, "What is the Lord of the worlds?"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.