26. Şuarâ suresi, 215. ayet

Vahfıd cenahake li menittebeake minel mu'minin.
Monoteist Meali
Ve sana uyan İman Edenler'e sahip çık.
# Kelime Anlam Kök
1 vehfid ve indir خفض
2 cenahake kanadını جنح
3 limeni kimselere -
4 ttebeake sana uyan تبع
5 mine -den -
6 l-mu'minine mü'minler- امن
Bayraktar Bayraklı
Sana uyan müminlere karşı son derece alçakgönüllü ol!
Mehmet Okuyan
Sana uyan müminlere (merhamet) kanadını indir![1]
Edip Yüksel
Ve seni izleyen iman edenlere kanadını indir.
Süleymaniye Vakfı
Sana uyan müminlere kol kanat ger[1].
Ali Rıza Safa
Seni izleyen inananlara da kanadını indir.
Mustafa İslamoğlu
ve seni izleyen mü'minlere kol kanat ger.
Yaşar Nuri Öztürk
Müminlerin sana uyanlarına kanadını indir.
Ali Bulaç
Ve mü'minlerden, sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve sana uyan müminlere kanadını indir.
Muhammed Esed
ve seni izleyen müminlere kol kanat ger;
Diyanet İşleri
Mü'minlerden sana uyanlara kanatlarını indir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sana ittiba' eden mü'minlere kanadını indir
Süleyman Ateş
Ve sana uyan mü'minlere kanadını indir (onlara karşı mütevazi ve şefkatli davran).
Gültekin Onan
Ve inançlılardan sana tabi olanlara (koruyucu) kanatlarını ger.
Hasan Basri Çantay
Mü'minlerden sana tabi' olanlara kanadını indir.
İbni Kesir
Mü'minlerden sana uyanlara kanatlarını ger.
Şaban Piriş
Sana tabi olan müminlere yumuşak davran.
Ahmed Hulusi
İman edenlerden sana tabi olanları kanadının altına al!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve seni izleyen inananlara kanadını indir.
Erhan Aktaş
Ve sana uyan İman Edenler'e sahip çık.
Progressive Muslims
And lower your wing for any who follow you of the believers.
Sam Gerrans
And lower thou thy wing to those who follow thee among the believers.
Aisha Bewley
and take the muminun who follow you under your wing.
Rashad Khalifa
And lower your wing for the believers who follow you.
Edip-Layth
Lower your wing for any who follow you of those who acknowledge.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.