26. Şuarâ suresi, 214. ayet

Ve enzir aşiretekel akrebin.
Monoteist Meali
Önce yakın akrabalarını uyar.
# Kelime Anlam Kök
1 ve enzir ve uyar نذر
2 aşirateke akrabanı عشر
3 l-ekrabine en yakın قرب
Bayraktar Bayraklı
Yakın akrabalarını uyar!
Mehmet Okuyan
(Önce) yakın akrabanı uyar![1]
Edip Yüksel
Sana en yakın olan insanları uyar.
Süleymaniye Vakfı
En yakın çevreni[1] uyar[2].
Ali Rıza Safa
En yakınlarını uyar.
Mustafa İslamoğlu
Artık sana en yakın olan aşiretini uyar;
Yaşar Nuri Öztürk
En yakın akraba ve hısımlarını uyar.
Ali Bulaç
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
En yakın hısımlarını uyar.
Muhammed Esed
Ve en yakınları(ndan başlayarak erişebildiğin herkesi) uyar
Diyanet İşleri
(Önce) en yakın akrabanı uyar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem en yakın hısımlarını inzar et
Süleyman Ateş
En yakın akrabanı uyar.
Gültekin Onan
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyar.
Hasan Basri Çantay
Sen (ilkin) en yakın hısımlarını inzar et.
İbni Kesir
Ve yakın akrabalarını uyar.
Şaban Piriş
En yakın akrabanı uyar.
Ahmed Hulusi
Uyarmaya en yakınlarından başla!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sana en yakın olan insanları uyar.
Erhan Aktaş
Önce yakın akrabalarını uyar.
Progressive Muslims
And warn your closest kin.
Sam Gerrans
And warn thou thy relatives.
Aisha Bewley
Warn your near relatives.
Rashad Khalifa
You shall preach to the people who are closest to you.
Edip-Layth
Warn your closest kin.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.