26. Şuarâ suresi, 119. ayet

Fe enceynahu ve men meahu fil fulkil meşhun.
Monoteist Meali
Bunun üzerine onu ve onunla birlikte olanları dolan gemide kurtardık.
# Kelime Anlam Kök
1 feenceynahu biz de onu kurtardık نجو
2 ve men ve bulunanları -
3 meahu onunla beraber -
4 fi içinde -
5 l-fulki gemi فلك
6 l-meşhuni dolu شحن
Bayraktar Bayraklı
- Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.
Mehmet Okuyan
Biz de onu ve beraberindekileri dolu gemide (taşıyarak) kurtarmıştık.
Edip Yüksel
Onu ve yanındakileri yüklü bir gemiyle kurtardık.
Süleymaniye Vakfı
Bunun üzerine onu ve beraberindekileri dopdolu bir gemi ile kurtardık.
Ali Rıza Safa
Bunun üzerine, Onu ve Onunla birlikte olanları, yüklü bir geminin içinde kurtardık.
Mustafa İslamoğlu
Derken, onu ve beraberindekileri yükünü almış olan o gemiyle kurtardık;
Yaşar Nuri Öztürk
Bunun üzerine biz, onu da beraberindekileri de o yüklü gemide kurtardık.
Ali Bulaç
Bunun üzerine, onu ve onunla birlikte olanları (insan ve hayvanlarla) yüklü gemi içinde kurtardık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunun üzerine Biz de onu ve beraberindekileri, o dolu gemide taşıyarak kurtardık.
Muhammed Esed
Ve bunun üzerine Biz de, onu ve onunla beraber olanları dopdolu bir gemi içinde kurtardık.
Diyanet İşleri
Derken biz onu ve beraberindekileri dolu geminin içinde (taşıyıp) kurtardık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri o dolu gemide necata çıkardık
Süleyman Ateş
Biz de onu ve onunla beraber bulunanları, dolu gemi içinde kurtardık.
Gültekin Onan
Bunun üzerine, onu ve onunla birlikte olanları (insan ve hayvanlarla) yüklü gemi içinde kurtardık.
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine biz onu da, beraberinde olanları da o dolu (yüklü) geminin içinde selamete erdirdik.
İbni Kesir
Bunun üzerine Biz de, onu ve beraberindekileri, dolu bir gemi içinde kurtardık.
Şaban Piriş
Bunun üzerine biz, onu ve yanındakileri o yüklü gemide kurtuluşa erdirdik.
Ahmed Hulusi
Biz de Onu ve Onunla beraber olan kimselerle dolu gemiyle, onları kurtardık.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onu ve yanındakileri yüklü bir gemiyle kurtardık.
Erhan Aktaş
Bunun üzerine onu ve onunla birlikte olanları dolan gemide kurtardık.
Progressive Muslims
So We saved him and those who were with him in the charged Ship.
Sam Gerrans
So We delivered him and those with him in the laden ship.
Aisha Bewley
So We rescued him and those with him in the loaded ship.
Rashad Khalifa
We delivered him and those who accompanied him in the loaded ark.
Edip-Layth
So We saved him and those who were with him in the charged Ship.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.