26. Şuarâ suresi, 106. ayet

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
İz kale lehum ehuhum nuhun e la tettekun.
Monoteist Meali
Kardeşleri Nuh onlara: "Takva sahibi olmayacak mısınız?" demişti.
# Kelime Anlam Kök
1 iz hani -
2 kale demişti قول
3 lehum onlara -
4 ehuhum kardeşleri اخو
5 nuhun Nuh -
6 ela -
7 tettekune korunmaz mısınız? وقي
Bayraktar Bayraklı
- Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Sakınmaz mısınız? Bakın ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin. Hem bunun için sizden dünyevi bir karşılık da istemiyorum. Benim karşılığımı verecek olan, ancak alemlerin Rabbidir. Onun için, Allah'a saygı duyun ve bana itaat edin!"
Mehmet Okuyan
Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "(Allah'a karşı) takvâlı (duyarlı) olmaz mısınız?
Edip Yüksel
Kardeşleri Nuh onlara demişti ki, "Dinleyip erdemli davranmaz mısınız?"
Süleymaniye Vakfı
Kardeşleri Nuh, bir gün onlara şöyle demişti: "Yanlışlardan sakınmaz mısınız?
Ali Rıza Safa
Kardeşleri Nuh, onlara, şöyle demişti: "Sorumluluk bilincine erişmeyecek misiniz?"[296]
Mustafa İslamoğlu
Hani bir zamanlar soydaşları Nuh onlara şöyle demişti: "Hala sorumlu davranmayacak mısınız?
Yaşar Nuri Öztürk
Kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: "Siz hiç sakınmıyor musunuz?"
Ali Bulaç
Hani onlara kardeşleri Nuh: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kardeşleri Nuh onlara şöyle dediği vakit: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız?
Muhammed Esed
Kardeşleri Nuh onlara: "Allah'a karşı sorumluluk bilinci duymaz mısınız?" dedi,
Diyanet İşleri
Hani kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"
Elmalılı Hamdi Yazır
O vakıt ki kardeşleri Nuh onlara şöyle demişti: siz Allahdan korkmaz mısınız?
Süleyman Ateş
Kardeşleri Nuh onlara: "Korunmaz mısınız?" demişti.
Gültekin Onan
Hani onlara kardeşleri Nuh: "Sakınmaz mısınız?" demişti.
Hasan Basri Çantay
Hani biraderleri Nuuh onlara: "(Allahdan) korkmaz mısınız?" demişdi,
İbni Kesir
Hani onlara kardeşleri Nuh demişti ki: Siz sakınmaz mısınız?
Şaban Piriş
Kardeşleri Nuh, onlara şöyle demişti: "Hiç Allah'tan korkmuyor musunuz?
Ahmed Hulusi
Hani kardeşleri Nuh onlara dedi ki: "Korkup sakınmaz mısınız?"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kardeşleri Nuh onlara demişti ki, 'Dinleyip erdemli davranmaz mısınız?'
Erhan Aktaş
Kardeşleri Nuh onlara: "Takva sahibi olmayacak mısınız?" demişti.
Progressive Muslims
When their brother Noah said to them: "Will you not be righteous"
Sam Gerrans
When their brother Noah said to them: “Will you not be in prudent fear?
Aisha Bewley
When their brother Nuh said to them, ‘Will you not have taqwa?
Rashad Khalifa
Their brother Noah said to them, "Would you not be righteous?
Edip-Layth
When their brother Noah said to them: "Will you not be righteous?"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.