Monoteist Meali
Eşlerine iftira atanlar, kendilerinden başka tanıkları yoksa o zaman onların her birinin tanıklığı, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah'ı tanık tutmasıdır.
وَٱلَّذِينَ
يَرْمُونَ
أَزْوَٰجَهُمْ
وَلَمْ
يَكُن
لَّهُمْ
شُهَدَآءُ
إِلَّآ
أَنفُسُهُمْ
فَشَهَـٰدَةُ
أَحَدِهِمْ
أَرْبَعُ
شَهَـٰدَٰتٍۭ
بِٱللَّهِ ۙ
إِنَّهُۥ
لَمِنَ
ٱلصَّـٰدِقِينَ
Vellezine yermune ezvacehum ve lem yekun lehum şuhedau illa enfusuhum fe şehadetu ehadihim erbeu şehadatin billahi innehu le mines sadıkin.
Kelimeler
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | kimseler | - |
| 2 | yermune | zina ile suçlayan | رمي |
| 3 | ezvacehum | eşlerini | زوج |
| 4 | velem | ve | - |
| 5 | yekun | bulunmayanlar | كون |
| 6 | lehum | onların | - |
| 7 | şuheda'u | şahidleri | شهد |
| 8 | illa | başka | - |
| 9 | enfusuhum | kendilerinden | نفس |
| 10 | feşehadetu | (o halde) şahidliği | شهد |
| 11 | ehadihim | onlardan her birinin | احد |
| 12 | erbeu | dört defa | ربع |
| 13 | şehadatin | şahid tutmasıdır | شهد |
| 14 | billahi | Allah'ı | - |
| 15 | innehu | kendisinin mutlaka | - |
| 16 | lemine | -den olduğuna | - |
| 17 | s-sadikine | doğru söyleyenler- | صدق |
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Eşlerini zina ile suçlayıp kendilerinden başka şahitleri bulunmayan kimselere gelince,onlardan her birinin şahitliği, kendisinin mutlaka doğru söyleyenlerden olduğuna dört defa Allah'ı şahit tutmasıdır.
Mehmet Okuyan
Eşlerine zina iddiasında bulunup da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair Allah'ı dört kez şahit tutmasıdır.
Edip Yüksel
Eşlerini suçlayıp kendilerinden başka tanıkları olmayan erkeklerden birinin tanıklığı, doğru konuştuğuna dair dört kez ALLAH'a yemin etmesiyle geçerli olabilir.
Süleymaniye Vakfı
Eşlerini zina ile suçlayan ama kendileri dışında şahitleri olmayan erkeklere gelince: Onlardan her biri, dört kere "Allah şahit, kesinlikle doğruyu söylüyorum." diye şahitlik etmelidir.
Ali Rıza Safa
Eşlerini karalayan ve kendilerinden başka tanıkları olmayanların her birinin tanıklığı, kendisinin kesinlikle doğruyu söylediğine, Allah'ı, dört kez tanık göstermesidir.
Mustafa İslamoğlu
Bir de kendilerinden başka tanıkları olmadığı halde eşlerini (zinayla) suçlayan kimseler var. İşte bu tür kişilerin her birine düşen, dört kez kendisinin doğru söylediğine Allah'ı tanık tutarak şahadette bulunmaktadır;
Yaşar Nuri Öztürk
Kendi eşlerine bir zina isnat edip de kendilerinden başka tanıkları olmayanların herbirinin tanıklığı, kendisinin kesinlikle doğru sözlülerden olduğu hususunda Allah'a yeminden ibaret dört kez tanıklık ikrarıdır.
Ali Bulaç
Kendi eşlerine (zina suçu) atan ve kendileri dışında şahidleri bulunmayanlar ise, onlardan da her birinin şahidliği, Allah adına dört (kere yemin) ile kendisinin hiç şüphesiz doğru söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kendi karılarına zina suçu atıp da kendilerinden başka şahitleri de bulunmayan kimselerden herbiri ise kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah'a yemin ederek şahitlik etmelidir.
Muhammed Esed
Kendi zevcelerini zinayla suçlayan, fakat kendilerinden başka şahitleri olmayan kimselere gelince; bu (suçlamayı yapanların) her biri doğru söylediklerine dair dört kere Allah'ı şahit tutsunlar,
Diyanet İşleri
(6-7) Eşlerine zina isnat edip de kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği; kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair, Allah adına dört defa yemin ederek şahitlik etmesi, beşinci defada da; eğer yalancılardan ise, Allah'ın lanetinin kendi üzerine olmasını ifade etmesiyle yerine gelir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Zevcelerine atan kendi nefislerinden başka şahidleri de olmıyan kimseler ise her biri şöyle şehadet etmelidir: dört şehadet "billahi kendisi şübhesiz sadıklardan" diye
Süleyman Ateş
Eşlerini zina ile suçlayıp kendilerinden başka şahidleri bulunmayan kimselere gelince: Onlardan her birinin şahidliği, kendisinin mutlaka doğru söyleyenlerden olduğuna, dört defa Allah'ı şahid tutmasıdır.
Gültekin Onan
Kendi eşlerine (zina suçu) atan ve kendileri dışında şahidleri bulunmayanlar ise, onlardan da her birinin şahidliği Tanrı adına dört (kere yemin) ile kendisinin hiç şüphesiz doğru söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmektir.
Hasan Basri Çantay
Zevcelerine zina isnad eden ve kendilerinin kendilerinden başka şahidleri de bulunmayan kimseler (e gelince:) onlardan her birinin (yapacağı) şahidlik, kendisinin hakıykaten saadıklardan olduğunu Allaha yemin (ile) dört (defa ifade ve tekrar edeceği) şahidlikdir.
İbni Kesir
Eşlerine zina isnad edip de kendilerinden başka şahidleri olmayanların şahidliği; kendisinin doğru sözlülerden olduğuna dair Allah'ı dört defa şahid tutmasıdır.
Şaban Piriş
Eşlerine zina isnadında bulunan ve kendilerinden başka şahidleri olmayan kimselerden her birinin şahitliği, doğru söylediğine dair Allah'a dört defa yemin etmesiyle yerine gelir.
Ahmed Hulusi
Kendi eşlerine zina iftirası atıp da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince; onların her birinin şahitliği, kendilerinin kesinlikle doğru söyleyenlerden olduğuna dair "Allah" adına dört kere (yemin ederek) şahitliktir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Eşlerini suçlayıp kendilerinden başka tanıkları olmayan erkeklerden birinin tanıklığı, doğru konuştuğuna dair dört kez ALLAH'a yemin etmesiyle geçerli olabilir.
Erhan Aktaş
Eşlerine iftira atanlar, kendilerinden başka tanıkları yoksa o zaman onların her birinin tanıklığı, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah'ı tanık tutmasıdır.
Progressive Muslims
And those who accuse their wives, but they have no witnesses except for themselves, then the testimony of one of them is to be equivalent to that of four witnesses if he is swearing by God that he is being truthful.
Sam Gerrans
And those who accuse their wives and have no witnesses save themselves, then the witness of one of them is four witnesses by God that he is of the truthful,
Aisha Bewley
Those who make an accusation against their wives and have no witnesses except themselves, such people should testify four times by Allah that they are telling the truth
Rashad Khalifa
As for those who accuse their own spouses, without any other witnesses, then the testimony may be accepted if he swears by GOD four times that he is telling the truth.
Edip-Layth
Those who accuse their wives, but they have no witnesses except for themselves, then the testimony of one of them should be four testimonies, swearing by God that he is being truthful.
Monoteist Meali
Eşlerine iftira atanlar, kendilerinden başka tanıkları yoksa o zaman onların her birinin tanıklığı, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah'ı tanık tutmasıdır.
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | vellezine | kimseler | - |
| 2 | yermune | zina ile suçlayan | رمي |
| 3 | ezvacehum | eşlerini | زوج |
| 4 | velem | ve | - |
| 5 | yekun | bulunmayanlar | كون |
| 6 | lehum | onların | - |
| 7 | şuheda'u | şahidleri | شهد |
| 8 | illa | başka | - |
| 9 | enfusuhum | kendilerinden | نفس |
| 10 | feşehadetu | (o halde) şahidliği | شهد |
| 11 | ehadihim | onlardan her birinin | احد |
| 12 | erbeu | dört defa | ربع |
| 13 | şehadatin | şahid tutmasıdır | شهد |
| 14 | billahi | Allah'ı | - |
| 15 | innehu | kendisinin mutlaka | - |
| 16 | lemine | -den olduğuna | - |
| 17 | s-sadikine | doğru söyleyenler- | صدق |
Bayraktar Bayraklı
Eşlerini zina ile suçlayıp kendilerinden başka şahitleri bulunmayan kimselere gelince,onlardan her birinin şahitliği, kendisinin mutlaka doğru söyleyenlerden olduğuna dört defa Allah'ı şahit tutmasıdır.
Mehmet Okuyan
Eşlerine zina iddiasında bulunup da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair Allah'ı dört kez şahit tutmasıdır.
Edip Yüksel
Eşlerini suçlayıp kendilerinden başka tanıkları olmayan erkeklerden birinin tanıklığı, doğru konuştuğuna dair dört kez ALLAH'a yemin etmesiyle geçerli olabilir.
Süleymaniye Vakfı
Eşlerini zina ile suçlayan ama kendileri dışında şahitleri olmayan erkeklere gelince: Onlardan her biri, dört kere "Allah şahit, kesinlikle doğruyu söylüyorum." diye şahitlik etmelidir.
Ali Rıza Safa
Eşlerini karalayan ve kendilerinden başka tanıkları olmayanların her birinin tanıklığı, kendisinin kesinlikle doğruyu söylediğine, Allah'ı, dört kez tanık göstermesidir.
Mustafa İslamoğlu
Bir de kendilerinden başka tanıkları olmadığı halde eşlerini (zinayla) suçlayan kimseler var. İşte bu tür kişilerin her birine düşen, dört kez kendisinin doğru söylediğine Allah'ı tanık tutarak şahadette bulunmaktadır;
Yaşar Nuri Öztürk
Kendi eşlerine bir zina isnat edip de kendilerinden başka tanıkları olmayanların herbirinin tanıklığı, kendisinin kesinlikle doğru sözlülerden olduğu hususunda Allah'a yeminden ibaret dört kez tanıklık ikrarıdır.
Ali Bulaç
Kendi eşlerine (zina suçu) atan ve kendileri dışında şahidleri bulunmayanlar ise, onlardan da her birinin şahidliği, Allah adına dört (kere yemin) ile kendisinin hiç şüphesiz doğru söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kendi karılarına zina suçu atıp da kendilerinden başka şahitleri de bulunmayan kimselerden herbiri ise kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah'a yemin ederek şahitlik etmelidir.
Muhammed Esed
Kendi zevcelerini zinayla suçlayan, fakat kendilerinden başka şahitleri olmayan kimselere gelince; bu (suçlamayı yapanların) her biri doğru söylediklerine dair dört kere Allah'ı şahit tutsunlar,
Diyanet İşleri
(6-7) Eşlerine zina isnat edip de kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği; kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair, Allah adına dört defa yemin ederek şahitlik etmesi, beşinci defada da; eğer yalancılardan ise, Allah'ın lanetinin kendi üzerine olmasını ifade etmesiyle yerine gelir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Zevcelerine atan kendi nefislerinden başka şahidleri de olmıyan kimseler ise her biri şöyle şehadet etmelidir: dört şehadet "billahi kendisi şübhesiz sadıklardan" diye
Süleyman Ateş
Eşlerini zina ile suçlayıp kendilerinden başka şahidleri bulunmayan kimselere gelince: Onlardan her birinin şahidliği, kendisinin mutlaka doğru söyleyenlerden olduğuna, dört defa Allah'ı şahid tutmasıdır.
Gültekin Onan
Kendi eşlerine (zina suçu) atan ve kendileri dışında şahidleri bulunmayanlar ise, onlardan da her birinin şahidliği Tanrı adına dört (kere yemin) ile kendisinin hiç şüphesiz doğru söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmektir.
Hasan Basri Çantay
Zevcelerine zina isnad eden ve kendilerinin kendilerinden başka şahidleri de bulunmayan kimseler (e gelince:) onlardan her birinin (yapacağı) şahidlik, kendisinin hakıykaten saadıklardan olduğunu Allaha yemin (ile) dört (defa ifade ve tekrar edeceği) şahidlikdir.
İbni Kesir
Eşlerine zina isnad edip de kendilerinden başka şahidleri olmayanların şahidliği; kendisinin doğru sözlülerden olduğuna dair Allah'ı dört defa şahid tutmasıdır.
Şaban Piriş
Eşlerine zina isnadında bulunan ve kendilerinden başka şahidleri olmayan kimselerden her birinin şahitliği, doğru söylediğine dair Allah'a dört defa yemin etmesiyle yerine gelir.
Ahmed Hulusi
Kendi eşlerine zina iftirası atıp da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince; onların her birinin şahitliği, kendilerinin kesinlikle doğru söyleyenlerden olduğuna dair "Allah" adına dört kere (yemin ederek) şahitliktir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Eşlerini suçlayıp kendilerinden başka tanıkları olmayan erkeklerden birinin tanıklığı, doğru konuştuğuna dair dört kez ALLAH'a yemin etmesiyle geçerli olabilir.
Erhan Aktaş
Eşlerine iftira atanlar, kendilerinden başka tanıkları yoksa o zaman onların her birinin tanıklığı, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah'ı tanık tutmasıdır.
Progressive Muslims
And those who accuse their wives, but they have no witnesses except for themselves, then the testimony of one of them is to be equivalent to that of four witnesses if he is swearing by God that he is being truthful.
Sam Gerrans
And those who accuse their wives and have no witnesses save themselves, then the witness of one of them is four witnesses by God that he is of the truthful,
Aisha Bewley
Those who make an accusation against their wives and have no witnesses except themselves, such people should testify four times by Allah that they are telling the truth
Rashad Khalifa
As for those who accuse their own spouses, without any other witnesses, then the testimony may be accepted if he swears by GOD four times that he is telling the truth.
Edip-Layth
Those who accuse their wives, but they have no witnesses except for themselves, then the testimony of one of them should be four testimonies, swearing by God that he is being truthful.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.