23. Mü'minûn suresi, 2. ayet

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلَاتِهِمْ خَـٰشِعُونَ
Ellezine hum fi salatihim haşiun.
Monoteist Meali
Onlar, salatlarında[1] huşu[2] içinde olan kimselerdir.
Dipnotlar
[1] Namazlarında.
[2] Allah'a karşı derin saygı, içten sevgi duymak, cani gönülden Allah'a yönelmek, alçak gönüllü, bilinçli ve duyarlı olmak. Derin saygı ve içten sevgi beslediği; üstün ve yüce görmenin sonucu olarak hayranlık duyduğu yüce varlıktan ayrı düşme, uzak kalma endişesini/korkusunu taşımak.
# Kelime Anlam Kök
1 ellezine ki -
2 hum onlar -
3 fi -
4 salatihim salatlarında صلو
5 haşiune saygılıdırlar خشع
Bayraktar Bayraklı
Ki onlar namazlarını huşu içinde kılarlar.
Mehmet Okuyan
Onlar, salâtlarında (ibadetlerinde) huşu içinde (saygılı) olanlardır.[1]
Edip Yüksel
Nitekim onlar salatlarında saygılıdırlar.
Süleymaniye Vakfı
Onlar, namazlarında derin bir saygı içinde olanlardır[1].
Ali Rıza Safa
Namazlarında, derin saygı içindedirler.
Mustafa İslamoğlu
Onlar ki, namazlarında derin bir ürperti ve tevazu içinde olurlar;
Yaşar Nuri Öztürk
Namazlarında huşu sahipleridir onlar.
Ali Bulaç
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar ki, namazlarında huşu içindedirler.
Muhammed Esed
onlar ki, salatlarında alçak gönüllü bir duyarlık içindedirler;
Diyanet İşleri
Onlar ki, namazlarında derin saygı içindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki onlar namazlarında huşu'ludurlar
Süleyman Ateş
Ki onlar, namazlarında saygılıdırlar.
Gültekin Onan
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Hasan Basri Çantay
(Öyle mü'minler) ki onlar namazlarında huşuua riaayetkardırlar.
İbni Kesir
Ki onlar; namazlarında huşu' içindedirler.
Şaban Piriş
Onlar namazlarında huşu içinde olanlardır.
Ahmed Hulusi
Onlar (iman edenler) salatlarında hakkıyla Allah'a yönelmenin yaşantısı içindedirler;
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Nitekim onlar namazlarında saygılıdırlar.
Erhan Aktaş
Onlar, salatlarında[1] huşu[2] içinde olan kimselerdir.
Progressive Muslims
Those who are humble in their contact-method.
Sam Gerrans
Those who in their duty are humble,
Aisha Bewley
those who are humble in their salat;
Rashad Khalifa
who are reverent during their Contact Prayers (Salat).
Edip-Layth
Those who are humble in their contact prayer.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.