23. Mü'minûn suresi, 108. ayet

Kalahseu fiha ve la tukellimun.
Monoteist Meali
Dedi ki: "Sinin orada! Ben'den boşuna bir şey istemeyin!"
# Kelime Anlam Kök
1 kale buyurdu ki قول
2 hseu sinin خسا
3 fiha orada -
4 ve la ve -
5 tukellimuni bana bir şey söylemeyin كلم
Bayraktar Bayraklı
Allah, "Sinin orada! Benimle konuşmayın!" diyecek.
Mehmet Okuyan
(Allah) şöyle buyurmuş (olacak)tır: "Alçaldıkça alçalın orada![1] Bana karşı konuşmayın artık![2]
Edip Yüksel
Diyecek ki, "Sinin orada, benimle konuşmayın."
Süleymaniye Vakfı
Allah der ki: "Yıkılıp kalın olduğunuz yerde! Artık benimle konuşmayın[1]!"
Ali Rıza Safa
Şöyle diyecek: "Orada kalın ve Bana söylemeyin!"
Mustafa İslamoğlu
(Allah) diyecek ki: "Kalın tıkıldığınız yerde ve bana cevap yetiştirmeyin!
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurur: "Yıkılıp gidin oraya, konuşmayın benimle!"
Ali Bulaç
Der ki: "Onun içine sinin ve benimle söyleşmeyin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah buyurur: "Orada sinin, Bana birşey söylemeyin!
Muhammed Esed
(Fakat Allah onlara:) "Kalın kaldığınız yerde (bu bayağılığınızla)! Ve Benimle bir daha asla konuşmayın!" diyecek.
Diyanet İşleri
Allah, "Aşağılık içinde kalın orada, artık benimle konuşmayın!" der.
Elmalılı Hamdi Yazır
Buyurur ki sinin orada, söylemeyin bana
Süleyman Ateş
Buyurdu ki: "Sinin orada, bana bir şey söylemeyin!"
Gültekin Onan
Der ki: "Onun içine sinin ve benimle söyleşmeyin."
Hasan Basri Çantay
(Şöyle) buyurdu (buyuracak): "Yıkılıb gidin içerisine! Bana (bir şey) söylemeyin".
İbni Kesir
Buyurdu ki: Yıkılıp gidin içerisine. Benimle konuşmayın.
Şaban Piriş
-Kesin sesinizi, orada, benimle konuşmayın.
Ahmed Hulusi
Dedi ki: "Sinin orada. . . Bana da yönelmeyin!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Diyecek ki, 'Sinin orada, benimle konuşmayın.'
Erhan Aktaş
Dedi ki: "Sinin orada! Ben'den boşuna bir şey istemeyin!"
Progressive Muslims
He said: "Be humiliated therein and do not speak to Me. "
Sam Gerrans
He will say: “Be despised therein; and speak not to Me.
Aisha Bewley
He will say, ‘Slink away into it and do not speak to Me.
Rashad Khalifa
He will say, "Abide therein, humiliated, and do not speak to Me.
Edip-Layth
He said, "Be humiliated therein and do not speak to Me."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.