21. Enbiyâ suresi, 106. ayet

İnne fi haza le belagan li kavmin abidin.
Monoteist Meali
Bunda kulluk eden bir toplum için açık bir duyuru vardır.
# Kelime Anlam Kök
1 inne şüphesiz -
2 fi vardır -
3 haza bunda -
4 lebelagan elbette bir öğüt بلغ
5 likavmin kavimler için قوم
6 aabidine kulluk eden عبد
Bayraktar Bayraklı
İşte bunda, Allah'a kulluk eden bir toplum için bir mesaj vardır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki bunda, (bize) kulluk eden toplum için bir mesaj vardır.
Edip Yüksel
Hizmet eden bir toplum için bunda bir bildiri vardır.
Süleymaniye Vakfı
İşte bunda, kulluğunu yapan bir topluluk için gerçekten yeterli mesaj vardır.
Ali Rıza Safa
Aslında, işte bunda, Bize hizmet eden bir toplum için kesinlikle derin bir anlam vardır.
Mustafa İslamoğlu
Hiç şüphesiz bunda, Allah'a gereği gibi kulluk etmek isteyenler için nice mesajlar vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Kuşkusuz, bunda, kulluk eden bir topluluk için kesin bir tebliğ vardır.
Ali Bulaç
Gerçek şu ki kulluk eden bir topluluk için bunda (Kur'an'da) 'açık bir mesaj' (veya gerçek bir çıkış yolu) vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz ki, bu Kur'an'da ibadet eden bir kavim için yeterli bir öğüt vardır.
Muhammed Esed
Şüphesiz, bunda (gerçekten) Allah'a kulluk eden kimseler için bir mesaj vardır.
Diyanet İşleri
Şüphesiz bunda Allah'a kulluk eden bir toplum için yeterli bir mesaj vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhe yok ki bunda abid bir kavm için kafi bir öğüd vardır
Süleyman Ateş
Şüphesiz bunda kulluk eden kimseler için yeterli bir öğüt vardır.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, kulluk eden bir topluluk için bunda (Kuran'da) 'açık bir mesaj' (veya gerçek bir çıkış yolu) vardır.
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki bu (Kur'an) da abidler zümresi için (umduklarına) ulaşma (çareleri) vardır.
İbni Kesir
Doğrusu bunda ibadet edenler için, tebliğ vardır.
Şaban Piriş
Elbette bu (Kur'an'da) kulluk eden bir toplum için açık bir mesaj vardır.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki bunda, abidler topluluğu (arınma çalışmaları yapanlar) için açıklayıcı bilgi vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kulluk eden bir toplum için bunda bir bildiri vardır.
Erhan Aktaş
Bunda kulluk eden bir toplum için açık bir duyuru vardır.
Progressive Muslims
In this is a proclamation for a people who serve.
Sam Gerrans
In this is a notification for people who serve.
Aisha Bewley
Certainly there is a transmission in this for people who worship.
Rashad Khalifa
This is a proclamation for people who are worshipers.
Edip-Layth
In this is a proclamation for a people who serve.*
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.