20. Tâhâ suresi, 42. ayet

İzheb ente ve ehuke bi ayati ve la teniya fi zikri.
Monoteist Meali
"Sen ve kardeşin, ayetlerimle gidin. Öğütlerimi duyurmada gevşeklik göstermeyin."
# Kelime Anlam Kök
1 izheb götürün ذهب
2 ente sen -
3 ve ehuke ve kardeşin اخو
4 biayati ayetlerimi ايي
5 ve la ve asla -
6 teniya gevşeklik etmeyin وني
7 fi -
8 zikri beni anmakta ذكر
Bayraktar Bayraklı
Yüce Allah şöyle buyurdu: "Sen ve kardeşin, ayetlerimizi götürün, beni anmakta gevşek davranmayın!"
Mehmet Okuyan
Sen ve kardeşin (Harun) delillerimle gidin! Beni anmada gevşek davranmayın!
Edip Yüksel
"Sen ve kardeşin mucize ve ayetlerimi iletin. Beni anmakta gevşek olmayın."
Süleymaniye Vakfı
Sen ve kardeşin, mucizelerimle gidin. Benim zikrim konusunda[1] gevşeklik etmeyin.
Ali Rıza Safa
"Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve Beni anlatmakta gevşeklik göstermeyin!"
Mustafa İslamoğlu
(İmdi) sen ve kardeşin verdiğim mucizevi belgelerle yola çıkın; sakın ola adımı (yüceltme) konusunda ihmalkar davranmayın!
Yaşar Nuri Öztürk
"Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün; beni anmakta gevşeklik etmeyin."
Ali Bulaç
"Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sen ve kardeşin mucizelerimle gidin ve Beni anmakta gevşeklik etmeyin!
Muhammed Esed
(Şimdi) sen ve kardeşin, artık Benim mesajlarımla yola çıkın ve sakın Beni anmakta üşengeç davranmayın:
Diyanet İşleri
"Sen ve kardeşin mucizelerim ile (desteklenmiş olarak) gidin ve beni anmakta gevşeklik göstermeyin."
Elmalılı Hamdi Yazır
Git ayetlerimle sen ve biraderin. Ve benim zikrimde gevşeklik etmeyin
Süleyman Ateş
"Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün, beni anmakta gevşeklik etmeyin."
Gültekin Onan
"Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın."
Hasan Basri Çantay
Sen, kardeşin de beraber olarak, mu'cizelerimle git. ikiniz de beni hatırlayıb anmakda gevşeklik göstermeyin.
İbni Kesir
Sen ve kardeşin ayetlerimle git. İkiniz de Beni zikretmede gevşek davranmayın.
Şaban Piriş
Sen, kardeşinle birlikte mucizelerimle gidin, ikiniz de beni anmada gevşek davranmayın.
Ahmed Hulusi
"Sen ve kardeşin mucizelerimle gidin. . . Beni anarken zayıflık göstermeyin!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Sen ve kardeşin mucize ve ayetlerimi iletin. Beni anmakta gevşek olmayın. '
Erhan Aktaş
"Sen ve kardeşin, ayetlerimle gidin. Öğütlerimi duyurmada gevşeklik göstermeyin."
Progressive Muslims
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance. "
Sam Gerrans
“Go thou and thy brother with My proofs — and flag not in My remembrance —
Aisha Bewley
Go, you and your brother, with My Signs and do not slacken in remembering Me.
Rashad Khalifa
"Go with your brother, supported by My signs, and do not waver in remembering Me.
Edip-Layth
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.