20. Tâhâ suresi, 19. ayet

قَالَ أَلْقِهَا يَـٰمُوسَىٰ
Kale elkıha ya musa.
Monoteist Meali
"Ey Musa, onu yere at." dedi.
# Kelime Anlam Kök
1 kale (Allah) buyurdu قول
2 elkiha (yere) at onu لقي
3 ya musa Musa -
Bayraktar Bayraklı
Allah, "Yere at onu, ey Musa!" dedi.
Mehmet Okuyan
(Allah) "Onu (yere) at ey Musa!" demişti.
Edip Yüksel
"At onu Musa!" dedi.
Süleymaniye Vakfı
Allah, "Onu yere at, Musa!" dedi.
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Onu at; ey Musa!"
Mustafa İslamoğlu
(O ses) "Onu yere bırak ey Musa!" dedi.
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Yere at onu ey Musa!"
Ali Bulaç
Dedi ki: "Onu at, ey Musa."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
"Bırak onu, ey Musa!" diye buyurdu.
Muhammed Esed
"Şimdi onu yere at, ey Musa!" dedi.
Diyanet İşleri
Allah, "Onu yere at ey Musa!" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Buyurdu ki bırak onu ya Musa!
Süleyman Ateş
(Allah) buyurdu; "(Yere) at onu ey Musa!"
Gültekin Onan
Dedi ki: "Onu at, ey Musa."
Hasan Basri Çantay
Buyurdu: "Musa, onu (elinden) bırak".
İbni Kesir
Buyurdu: Ey Musa bırak onu.
Şaban Piriş
- Onu at, Ey Musa, dedi.
Ahmed Hulusi
"Onu bırak, ya Musa!" dedi.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'At onu Musa!,' dedi.
Erhan Aktaş
"Ey Musa, onu yere at." dedi.
Progressive Muslims
He said: "Cast it down O Moses. "
Sam Gerrans
He said: “Cast thou it down, O Moses.”
Aisha Bewley
He said, ‘Throw it down, Musa. ’
Rashad Khalifa
He said, "Throw it down, Moses."
Edip-Layth
He said, "Cast it down O Moses."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.