18. Kehf suresi, 89. ayet

Summe etbea sebeba.
Monoteist Meali
Sonra bir sebebe[1] tabi oldu.
Dipnotlar
[1] Amacına ulaştıracak bir yola koyuldu.
# Kelime Anlam Kök
1 summe sonra yine -
2 etbea tuttu تبع
3 sebeben bir yol صبب
Bayraktar Bayraklı
Sonra yine bir yol tutup gitti.
Mehmet Okuyan
Sonra (doğuya doğru) bir yol tutmuştu.
Edip Yüksel
Sonra bir yol tuttu.
Süleymaniye Vakfı
Sonra bir yolu daha takip etti.
Ali Rıza Safa
Sonra, yine bir yol tuttu.
Mustafa İslamoğlu
Sonra o, yeni (amacına) ulaştıracak bir araca yine başvurdu.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra bir sebebi daha izledi.
Ali Bulaç
Sonra (yine) bir yol tuttu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra yine bir sebebi takip etti.
Muhammed Esed
Ve (Zulkarneyn, doğru bir amaca varmak için, böylece) bir kere daha doğru aracı seçti.
Diyanet İşleri
Sonra yine (doğuya doğru) bir yol tuttu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da bir sebebi ta'kıb etti
Süleyman Ateş
Sonra yine bir yol tuttu.
Gültekin Onan
Sonra (yine) bir yol tuttu.
Hasan Basri Çantay
Sonra o, başka bir yol tutdu.
İbni Kesir
Sonra o, bir yol tuttu.
Şaban Piriş
Sonra bir yol tuttu.
Ahmed Hulusi
Sonra (Zül-Karneyn diğer) bir yolu kullandı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sonra bir yol tuttu.
Erhan Aktaş
Sonra bir sebebe[1] tabi oldu.
Progressive Muslims
Then he followed the means.
Sam Gerrans
Then he went his way.
Aisha Bewley
Then he followed a way
Rashad Khalifa
Then he pursued another way.
Edip-Layth
Then he followed the means.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.