وَإِنَّهَا
لَبِسَبِيلٍۢ
مُّقِيمٍ
Ve inneha le bi sebilin mukim.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Onlar hala gözler önünde duran bir yol üzerindedirler.
Mehmet Okuyan
Onlar gözler önünde duran bir yol üzerindedir.[1]
Edip Yüksel
Ve o yol üzerinde durmaktadır.
Süleymaniye Vakfı
O ayetler (ibret veren kalıntılar) kullanılmaya devam eden bir yol üzerindedir[1].
Ali Rıza Safa
Aslında, bir yol üzerinde duruyor.
Mustafa İslamoğlu
Yine kuşku yok ki bu (şehir)ler, (hala) varlığı sabit bir yol üzerindedirler.
Yaşar Nuri Öztürk
O kentin izleri/işaretleri, hala işleyen bir yol üzerindedir.
Ali Bulaç
O (şehir de) gerçekten bir yol üstünde (hala) durmaktadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve o harabe yol üstünde duruyor.
Muhammed Esed
Çünkü, gerçekten de (sözü geçen) bu (şehirler) bugün hala yerinde durmakta olan bir yol üzerindeydiler.
Diyanet İşleri
O şehrin kalıntıları hala mevcut olan bir yol üstünde duruyor.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o harabe yol üstünde duruyor
Süleyman Ateş
Ve o (kent, herkesin gelip geçtiği) bir yol üzerinde durmaktadır.
Gültekin Onan
O (şehir de) gerçekten bir yol üstünde (hala) durmaktadır.
Hasan Basri Çantay
O (şehrin haraabeleri) hakıykat (herkesin göreceği, Kureyşin işlediği) bir yol üstünde (haala) durucudur.
İbni Kesir
O yerler, işlek yollar üzerinde hala durmaktadır.
Şaban Piriş
Orası işlek bir yol üstündedir.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki o şehir, insanların yolları üzerindedir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve o (yıkıntı kent), yol üzerinde durmaktadır.
Erhan Aktaş
O,[1] bir yol üzerinde durmaktadır.
Progressive Muslims
And it was on an established path.
Sam Gerrans
And it is upon an enduring road;
Aisha Bewley
They were beside a road which still exists.
Rashad Khalifa
This will always be the system.
Edip-Layth
It is on an established path.
Bayraktar Bayraklı
Onlar hala gözler önünde duran bir yol üzerindedirler.
Mehmet Okuyan
Onlar gözler önünde duran bir yol üzerindedir.[1]
Edip Yüksel
Ve o yol üzerinde durmaktadır.
Süleymaniye Vakfı
O ayetler (ibret veren kalıntılar) kullanılmaya devam eden bir yol üzerindedir[1].
Ali Rıza Safa
Aslında, bir yol üzerinde duruyor.
Mustafa İslamoğlu
Yine kuşku yok ki bu (şehir)ler, (hala) varlığı sabit bir yol üzerindedirler.
Yaşar Nuri Öztürk
O kentin izleri/işaretleri, hala işleyen bir yol üzerindedir.
Ali Bulaç
O (şehir de) gerçekten bir yol üstünde (hala) durmaktadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve o harabe yol üstünde duruyor.
Muhammed Esed
Çünkü, gerçekten de (sözü geçen) bu (şehirler) bugün hala yerinde durmakta olan bir yol üzerindeydiler.
Diyanet İşleri
O şehrin kalıntıları hala mevcut olan bir yol üstünde duruyor.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o harabe yol üstünde duruyor
Süleyman Ateş
Ve o (kent, herkesin gelip geçtiği) bir yol üzerinde durmaktadır.
Gültekin Onan
O (şehir de) gerçekten bir yol üstünde (hala) durmaktadır.
Hasan Basri Çantay
O (şehrin haraabeleri) hakıykat (herkesin göreceği, Kureyşin işlediği) bir yol üstünde (haala) durucudur.
İbni Kesir
O yerler, işlek yollar üzerinde hala durmaktadır.
Şaban Piriş
Orası işlek bir yol üstündedir.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki o şehir, insanların yolları üzerindedir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve o (yıkıntı kent), yol üzerinde durmaktadır.
Erhan Aktaş
O,[1] bir yol üzerinde durmaktadır.
Progressive Muslims
And it was on an established path.
Sam Gerrans
And it is upon an enduring road;
Aisha Bewley
They were beside a road which still exists.
Rashad Khalifa
This will always be the system.
Edip-Layth
It is on an established path.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.