Monoteist Meali
Onlara İbrahim'in misafirlerinden haber ver.
وَنَبِّئْهُمْ
عَن
ضَيْفِ
إِبْرَٰهِيمَ
Ve nebbi'hum an dayfi ibrahim.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Onlara İbrahim'in misafirlerinden de haber ver!
Mehmet Okuyan
Onlara İbrahim'in misafir(ler)inden (meleklerden) de haber ver!
Edip Yüksel
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Süleymaniye Vakfı
Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver:[1]
Ali Rıza Safa
İbrahim'in konuklarını da onlara anlat.
Mustafa İslamoğlu
Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver:
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara İbrahim'in misafirlerinden bahset.
Ali Bulaç
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir de onlara, İbrahim'in misafirlerinden sözet!
Muhammed Esed
Ve onlara, (yine) İbrahim'in konuklarını anlat:
Diyanet İşleri
Onlara İbrahim'in misafirlerinden de haber ver.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem onlara İbrahimin müsafirlerinden bahs et
Süleyman Ateş
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver;
Gültekin Onan
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Hasan Basri Çantay
Onlara İbrahimin müsafirleri (olan meleklerimi) de haber ver.
İbni Kesir
Hem onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Şaban Piriş
Onlara İbrahim'in misafirlerinden haber ver.
Ahmed Hulusi
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Erhan Aktaş
Onlara İbrahim'in misafirlerinden haber ver.
Progressive Muslims
And inform them of Abraham's guests.
Sam Gerrans
And inform thou them of the guests of Abraham,
Aisha Bewley
And tell them about the guests of Ibrahim.
Rashad Khalifa
Inform them about Abraham's guests.
Edip-Layth
Also inform them of Abraham's guests.
Monoteist Meali
Onlara İbrahim'in misafirlerinden haber ver.
Bayraktar Bayraklı
Onlara İbrahim'in misafirlerinden de haber ver!
Mehmet Okuyan
Onlara İbrahim'in misafir(ler)inden (meleklerden) de haber ver!
Edip Yüksel
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Süleymaniye Vakfı
Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver:[1]
Ali Rıza Safa
İbrahim'in konuklarını da onlara anlat.
Mustafa İslamoğlu
Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver:
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara İbrahim'in misafirlerinden bahset.
Ali Bulaç
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir de onlara, İbrahim'in misafirlerinden sözet!
Muhammed Esed
Ve onlara, (yine) İbrahim'in konuklarını anlat:
Diyanet İşleri
Onlara İbrahim'in misafirlerinden de haber ver.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem onlara İbrahimin müsafirlerinden bahs et
Süleyman Ateş
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver;
Gültekin Onan
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Hasan Basri Çantay
Onlara İbrahimin müsafirleri (olan meleklerimi) de haber ver.
İbni Kesir
Hem onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Şaban Piriş
Onlara İbrahim'in misafirlerinden haber ver.
Ahmed Hulusi
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Erhan Aktaş
Onlara İbrahim'in misafirlerinden haber ver.
Progressive Muslims
And inform them of Abraham's guests.
Sam Gerrans
And inform thou them of the guests of Abraham,
Aisha Bewley
And tell them about the guests of Ibrahim.
Rashad Khalifa
Inform them about Abraham's guests.
Edip-Layth
Also inform them of Abraham's guests.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.