Monoteist Meali
İblis[1] hariç. O, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçındı.
Dipnotlar
[1]
İblis, şeytanın özelliklerinden birisini ifade eden bir sıfattır. Şeytan-i racim, iblis olarak anılmaktadır. İblis cinlerdendir.
İlla iblis, eba en yekune meas sacidin.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Fakat İblis hariç! O, secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı.
Mehmet Okuyan
İblis hariç.[1] Secde edenlerle birlikte olmaktan kaçınmıştı.
Edip Yüksel
Ancak Sapkın (İblis) hariç. Secde edenlerle beraber olmayı red etti.
Süleymaniye Vakfı
Ama İblis secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı[1].
Ali Rıza Safa
İblis dışında; secde edenlerle birlikte olmaktan kaçındı.
Mustafa İslamoğlu
iblis müstesna: o (hizmete) amade olup yere kapananlarla birlikte hareket etmekten kaçındı.
Yaşar Nuri Öztürk
İblis müstesna. O, secde edenlerle beraber olmaya karşı çıktı.
Ali Bulaç
Ancak İblis, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçınıp dayattı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ancak iblis, secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı.
Muhammed Esed
yalnızca İblis (buna katılmadı); yere kapananlarla birlikte olmaya yanaşmadı o.
Diyanet İşleri
Ancak İblis, saygı ile eğilenlerle beraber olmaktan kaçındı.
Elmalılı Hamdi Yazır
ancak İblis secde edenlerle beraber olmaktan iba eyledi
Süleyman Ateş
Yalnız İblis, secde edenlerle beraber olmayı kabul etmedi.
Gültekin Onan
Ancak İblis, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçınıp dayattı.
Hasan Basri Çantay
Ancak İblis bu secde edenlerle beraber olmakdan (çekinerek) dayatdı.
İbni Kesir
Ancak İblis secde edenlerle beraber olmaktan çekinerek dayattı.
Şaban Piriş
(29-31) Onu düzenleyip, canlandırdığım zaman, derhal onun için secdeye kapanınız. Meleklerin hepsi topluca secde etti. İblis hariç, O, büyüklendi ve secde edenlerle beraber olmadı.
Ahmed Hulusi
İblis hariç! (O) secde eden (kuvveler) ile beraber olmadı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ancak İblis (şeytan) hariç. Secde edenlerle beraber olmayı red etti.
Erhan Aktaş
İblis[1] hariç. O, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçındı.
Progressive Muslims
Except for Satan, he refused to be with those who submitted.
Sam Gerrans
Not so Iblīs; he refused to be with those who submit.
Aisha Bewley
except Iblis. He disdained to be one of the prostrators.
Rashad Khalifa
except Iblis (Satan). He refused to be with the prostrators.
Edip-Layth
Except for Satan, he refused to be with those who prostrated.
Monoteist Meali
İblis[1] hariç. O, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçındı.
Dipnotlar
[1] İblis, şeytanın özelliklerinden birisini ifade eden bir sıfattır. Şeytan-i racim, iblis olarak anılmaktadır. İblis cinlerdendir.
Bayraktar Bayraklı
Fakat İblis hariç! O, secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı.
Mehmet Okuyan
İblis hariç.[1] Secde edenlerle birlikte olmaktan kaçınmıştı.
Edip Yüksel
Ancak Sapkın (İblis) hariç. Secde edenlerle beraber olmayı red etti.
Süleymaniye Vakfı
Ama İblis secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı[1].
Ali Rıza Safa
İblis dışında; secde edenlerle birlikte olmaktan kaçındı.
Mustafa İslamoğlu
iblis müstesna: o (hizmete) amade olup yere kapananlarla birlikte hareket etmekten kaçındı.
Yaşar Nuri Öztürk
İblis müstesna. O, secde edenlerle beraber olmaya karşı çıktı.
Ali Bulaç
Ancak İblis, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçınıp dayattı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ancak iblis, secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı.
Muhammed Esed
yalnızca İblis (buna katılmadı); yere kapananlarla birlikte olmaya yanaşmadı o.
Diyanet İşleri
Ancak İblis, saygı ile eğilenlerle beraber olmaktan kaçındı.
Elmalılı Hamdi Yazır
ancak İblis secde edenlerle beraber olmaktan iba eyledi
Süleyman Ateş
Yalnız İblis, secde edenlerle beraber olmayı kabul etmedi.
Gültekin Onan
Ancak İblis, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçınıp dayattı.
Hasan Basri Çantay
Ancak İblis bu secde edenlerle beraber olmakdan (çekinerek) dayatdı.
İbni Kesir
Ancak İblis secde edenlerle beraber olmaktan çekinerek dayattı.
Şaban Piriş
(29-31) Onu düzenleyip, canlandırdığım zaman, derhal onun için secdeye kapanınız. Meleklerin hepsi topluca secde etti. İblis hariç, O, büyüklendi ve secde edenlerle beraber olmadı.
Ahmed Hulusi
İblis hariç! (O) secde eden (kuvveler) ile beraber olmadı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ancak İblis (şeytan) hariç. Secde edenlerle beraber olmayı red etti.
Erhan Aktaş
İblis[1] hariç. O, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçındı.
Progressive Muslims
Except for Satan, he refused to be with those who submitted.
Sam Gerrans
Not so Iblīs; he refused to be with those who submit.
Aisha Bewley
except Iblis. He disdained to be one of the prostrators.
Rashad Khalifa
except Iblis (Satan). He refused to be with the prostrators.
Edip-Layth
Except for Satan, he refused to be with those who prostrated.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.