111. Tebbet suresi, 3. ayet

Se yasla naren zate leheb.
Monoteist Meali
Alevli ateşe atılacak.
# Kelime Anlam Kök
1 seyesla girecektir صلي
2 naran ateşe نور
3 zate olan -
4 lehebin alevli لهب
Bayraktar Bayraklı
- O, alevli ateşe girecektir. Boynunda hurma lifinden bir iple odun taşıyıcısı olarak karısı da.
Mehmet Okuyan
(3, 4, 5) O ve odun taşıyıcı(sı olarak) hanımı boynunda hurma lifinden bükülmüş bir iple alevli bir ateşe girecektir.
Edip Yüksel
O, alev sahibi bir ateşe girecektir.
Süleymaniye Vakfı
O, harlı bir ateşe girip kalacak.
Ali Rıza Safa
Parlayan ateşe atılacak.
Mustafa İslamoğlu
Zamanı gelince tarifsiz bir alevli ateşe (yakıt) olacak!
Yaşar Nuri Öztürk
Alevli bir ateşe yaslanacaktır o;
Ali Bulaç
Alevi olan bir ateşe girecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O, bir alevli ateşe yaslanacak.
Muhammed Esed
(Öteki dünyada) şiddetle parlayan bir ateşe atılacak,
Diyanet İşleri
O, bir alevli ateşe girecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
O bir alevli ateşe yaslanacak
Süleyman Ateş
Alevli bir ateşe girecektir (o).
Gültekin Onan
Alevi olan bir ateşe girecektir.
Hasan Basri Çantay
Alevli bir ateşe girecek o.
İbni Kesir
Alevli ateşe girecektir.
Şaban Piriş
O, alevli bir ateşe girecektir.
Ahmed Hulusi
Alevli bir ateşe maruz kalacaktır (o)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O, alev sahibi bir ateşe girecektir.
Erhan Aktaş
Alevli ateşe atılacak.
Progressive Muslims
He will be sent to a flaming Fire.
Sam Gerrans
He will burn in a fire of flame,
Aisha Bewley
He will burn in a Flaming Fire.
Rashad Khalifa
He has incurred the blazing Hell.
Edip-Layth
To a flaming fire he will be cast.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.