Monoteist Meali
İnsanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğün zaman,
Ve reeyten nase yedhulune fi dinillahi efvaca.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
İnsanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğün zaman.
Mehmet Okuyan
İnsanların Allah'ın dinine akın akın girdiğini gördüğünde,
Edip Yüksel
Halkın akın akın ALLAH'ın dinine girdiğini göreceksin.
Süleymaniye Vakfı
ve insanların bölük bölük Allah'ın dinine girdiklerini gördüğünde,
Ali Rıza Safa
Ve insanların, dalgalar biçiminde Allah'ın Dinine girdiklerini gördüğünde.
Mustafa İslamoğlu
ve insanların kitleler halinde Allah'ın dinine gireceklerini gördüğünde, (senin görevin de tamamlandı demektir):
Yaşar Nuri Öztürk
Ve insanları kitleler halinde Allah'ın dinine girerken gördüğünde,
Ali Bulaç
Ve insanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğünde,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
insanları bölük, bölük Allah'ın dinine girerlerken gördüğünde.
Muhammed Esed
ve insanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğünde,
Diyanet İşleri
(1-3) Allah'ın yardımı ve fetih (Mekke fethi) geldiğinde ve insanların bölük bölük Allah'ın dinine girdiğini gördüğünde, Rabbine hamd ederek tespihte bulun ve O'ndan bağışlama dile. Çünkü O, tövbeleri çok kabul edendir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gördüğün vakıt nası girerlerken Allah dinine fevca fevc
Süleyman Ateş
Ve insanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğün zaman,
Gültekin Onan
Ve insanların Tanrı'nın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğünde,
Hasan Basri Çantay
sen de insanların fevc fevc Allahın dinine gireceklerini görünce,
İbni Kesir
Ve insanların fevc fevc Allah'ın dinine girdiklerini gördüğünde;
Şaban Piriş
İnsanların akın akın Allah'ın dinine girdiğini gördüğün zaman.
Ahmed Hulusi
İnsanları öbek öbek Allah'ın dinine girer halde gördüğünde,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Halkın akın akın ALLAH'ın dinine girdiğini göreceksin.
Erhan Aktaş
İnsanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğün zaman,
Progressive Muslims
And you see mankind entering into God's system in flocks.
Sam Gerrans
And thou seest mankind enter the doctrine of God in crowds,
Aisha Bewley
and you have seen people entering Allah’s deen in droves,
Rashad Khalifa
You will see the people embracing GOD's religion in throngs.
Edip-Layth
You will see people entering into God's system in groups.
Monoteist Meali
İnsanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğün zaman,
Bayraktar Bayraklı
İnsanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğün zaman.
Mehmet Okuyan
İnsanların Allah'ın dinine akın akın girdiğini gördüğünde,
Edip Yüksel
Halkın akın akın ALLAH'ın dinine girdiğini göreceksin.
Süleymaniye Vakfı
ve insanların bölük bölük Allah'ın dinine girdiklerini gördüğünde,
Ali Rıza Safa
Ve insanların, dalgalar biçiminde Allah'ın Dinine girdiklerini gördüğünde.
Mustafa İslamoğlu
ve insanların kitleler halinde Allah'ın dinine gireceklerini gördüğünde, (senin görevin de tamamlandı demektir):
Yaşar Nuri Öztürk
Ve insanları kitleler halinde Allah'ın dinine girerken gördüğünde,
Ali Bulaç
Ve insanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğünde,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
insanları bölük, bölük Allah'ın dinine girerlerken gördüğünde.
Muhammed Esed
ve insanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğünde,
Diyanet İşleri
(1-3) Allah'ın yardımı ve fetih (Mekke fethi) geldiğinde ve insanların bölük bölük Allah'ın dinine girdiğini gördüğünde, Rabbine hamd ederek tespihte bulun ve O'ndan bağışlama dile. Çünkü O, tövbeleri çok kabul edendir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gördüğün vakıt nası girerlerken Allah dinine fevca fevc
Süleyman Ateş
Ve insanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğün zaman,
Gültekin Onan
Ve insanların Tanrı'nın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğünde,
Hasan Basri Çantay
sen de insanların fevc fevc Allahın dinine gireceklerini görünce,
İbni Kesir
Ve insanların fevc fevc Allah'ın dinine girdiklerini gördüğünde;
Şaban Piriş
İnsanların akın akın Allah'ın dinine girdiğini gördüğün zaman.
Ahmed Hulusi
İnsanları öbek öbek Allah'ın dinine girer halde gördüğünde,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Halkın akın akın ALLAH'ın dinine girdiğini göreceksin.
Erhan Aktaş
İnsanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğün zaman,
Progressive Muslims
And you see mankind entering into God's system in flocks.
Sam Gerrans
And thou seest mankind enter the doctrine of God in crowds,
Aisha Bewley
and you have seen people entering Allah’s deen in droves,
Rashad Khalifa
You will see the people embracing GOD's religion in throngs.
Edip-Layth
You will see people entering into God's system in groups.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.