9. Tevbe suresi, 54. ayet

Ve ma meneahum en tukbele minhum nefekatuhum illa ennehum keferu billahi ve bi resulihi ve la ye'tunes salate illa ve humkusala ve la yunfikune illa ve hum karihun.
Monoteist Meali
İnfaklarının[1] kabul edilmesine engel şey, onların, Allah'a ve Resul'üne karşı küfretmeleri[2], salata[3] üşene üşene gelmeleri[4] ve istemeyerek infak etmeleridir.
Dipnotlar
[1] Yardımların.
[2] Nankörlük etmeleri.
[3] Destek olmaya, yardımlaşma ve dayanışmaya.
[4] İsteksizce hareket etmeleri.
# Kelime Anlam Kök
1 ve ma ve -
2 meneahum engel olan منع
3 en -
4 tukbele kabul edilmesine قبل
5 minhum kendilerinden -
6 nefekatuhum sadakalarının نفق
7 illa sadece şudur -
8 ennehum onların -
9 keferu inkar etmeleridir كفر
10 billahi Allah'ı -
11 ve birasulihi ve elçisini رسل
12 ve la ve -
13 ye'tune gelmemeleridir اتي
14 s-salate salata صلو
15 illa dışında -
16 vehum onlar -
17 kusala üşene üşene كسل
18 ve la ve -
19 yunfikune sadaka vermemeleri نفق
20 illa dışında -
21 vehum onlar -
22 karihune istemeye istemeye كره
Bayraktar Bayraklı
Verdiklerinin kabul olmasına engel olan hususlar, özellikle Allah'ı ve Peygamberini inkar etmeleri, namaza üşenerek gelmeleri ve istemeyerek sadaka vermeleridir.
Mehmet Okuyan
Onların infaklarının (verdiklerinin) kabul edilmesini engelleyen sebep, onların Allah'ı ve Elçisini inkâr etmeleri, namaza sadece üşenerek gelmeleri[1] ve sadece istemeyerek infakta bulunmalarından (vermelerinden) başka bir şey değildir.
Edip Yüksel
Yardımlarının kabul edilmesine engel sadece şudur: ALLAH'ı ve elçisini inkar ettiler, salata (dayanışmaya) ancak üşenerek yaklaşırlar ve yardımları da isteksiz yaparlar.[1]
Süleymaniye Vakfı
Yaptıkları harcamanın kabulüne engel olan sadece Allah'ı ve elçisini görmezlikte direnmeleridir. Bunlar namaza ancak üşenerek gelirler[1] ve yaptıkları harcamayı da ancak gönülsüz yaparlar.
Ali Rıza Safa
Yardımlaşmak amacıyla harcadıklarının kabul edilmesine engel olan şey, Allah'a ve O'nun elçisine nankörlük etmeleri, namaza üşenerek gelmeleri ve yardımları isteksiz yapmalarıdır.
Mustafa İslamoğlu
Onların hayır için harcadıklarının kabülüne tek engel, Allah'a ve O'nun Elçisi'ne ısrarla nankörlük etmeleridir; onlar namaza hep üşene üşene katılırlar ve onlar her daim gönülsüzce hayır yaparlar.
Yaşar Nuri Öztürk
İnfaklarının onlardan kabul edilmesini engelleyen sadece şudur: Onlar, Allah'a ve resulüne nankörlük ettiler. Namaza ancak üşene üşene gelirler, infak edip dağıttıklarını da içlerinden gelmeyerek verirler.
Ali Bulaç
İnfak ettiklerinin kendilerinden kabulünü engelleyen şey, Allah'ı ve elçisini tanımamaları, namaza ancak isteksizce gelmeleri ve hoşlarına gitmiyorken infak etmeleridir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onların verdiklerinin kabul edilmesine engel olan, yalnızca Allah'a ve Peygamberine küfretmeleri, namaza ancak üşenerek gelmeleri ve verdiklerini de ancak istemeyerek vermeleridir.
Muhammed Esed
Onların yaptığı harcamaların kendilerinden (bir iyilik olarak) kabul edilmesinde biricik engel, onların Allahı ve Onun Elçisini tanımaktan kaçınır bir eğilim göstermeleri, (dolayısıyla) namaza ancak üşene üşene katılmaları ve (iyi amaçlar için) ancak gönülsüzce harcamalarıdır.
Diyanet İşleri
Harcamalarının kabul edilmesine, yalnızca, Allah'ı ve Resulünü inkar etmeleri, namaza ancak üşene üşene gelmeleri ve ancak gönülsüzce harcamaları engel olmuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kendilerinden nefakalarının kabul olunmasına mani' olan da sırf şudur: çünkü bunlar Allaha ve Resulüne küfrettiler ve namaza ancak üşene üşene geliyorlar, verdiklerini de ancak istemiyerek veriyorlar
Süleyman Ateş
Sadakalarının kabul edilmesine engel olan sadece şudur: Onlar Allah'a ve elçisine karşı nankörlük ettiler; namaza da üşene üşene gelirler ve istemeye istemeye sadaka verirler.
Gültekin Onan
İnfak ettiklerinin kendilerinden kabulünü engelleyen şey, Tanrı'ya ve elçisine küfretmeleri, namaza ancak isteksizce gelmeleri ve hoşlarına gitmiyorken infak etmeleridir.
Hasan Basri Çantay
Nafakalarının onlardan kabul edilmesini men'eden de (başkası değil) onların Allaha ve resulüne küfretmeleri, namaza ancak üşene üşene gelmeleridir. Onlar iştahsız olmadıkça da harcamazlar.
İbni Kesir
Verdiklerinin onlardan kabul edilmesini engelleyen şudur: Onlar, Allah'a ve Rasulüne küfretmişlerdir. Namaza tembel tembel gelirler ve mallarını da istemeye istemeye infak ederler.
Şaban Piriş
Verdiklerinin kabul olunmasına engel olan, Allah'ı ve resulünü inkar etmeleri, namaza tembel tembel gelmeleri ve istemeyerek vermeleridir.
Ahmed Hulusi
İnfaklarının (Allah için yaptıkları harcamaların) onlardan kabul edilmesine engel şudur: Onlar, Esma'sıyla onların hakikati olarak Allah'ı ve Rasulünü inkar edenlerden oldular; salata ancak tembel tembel gelirler ve ancak istemeye istemeye bağışta bulunurlar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yardımlarının kabul edilmesine engel sadece şudur: ALLAH'ı ve elçisini inkar ettiler, namaza ancak üşenerek yaklaşırlar ve yardımları da isteksiz yaparlar.
Erhan Aktaş
İnfaklarının[1] kabul edilmesine engel şey, onların, Allah'a ve Resul'üne karşı küfretmeleri[2], salata[3] üşene üşene gelmeleri[4] ve istemeyerek infak etmeleridir.
Progressive Muslims
And what prevented what they would spend from being accepted from them except that they rejected God and His messenger, and they do not attend to the contact-method except lazily, and they do not spend except unwillingly.
Sam Gerrans
And there prevents their expenditures being accepted from them only that they denied God and His messenger, and come not to the duty save as idlers, and spend not save unwillingly.
Aisha Bewley
Nothing prevents what they give from being accepted from them but the fact that they have rejected Allah and His Messenger, and that they only come to salat lethargically, and that they only give reluctantly.
Rashad Khalifa
What prevented the acceptance of their spending is that they disbelieved in GOD and His messenger, and when they observed the Contact Prayers (Salat) , they observed them lazily, and when they gave to charity, they did so grudgingly.*
Edip-Layth
What prevented the acceptance of their spending was that they rejected God and His messenger, and they do not attend to the contact prayer except lazily, and they do not spend except unwillingly.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.