Monoteist Meali
Malı büyük bir sevgiyle, çok seviyorsunuz.
Ve tuhıbbunel male hubben cemma.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz; yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz; haram helal demeden mirası yiyorsunuz; malı aşırı derecede seviyorsunuz.
Mehmet Okuyan
Malı çok (aşırı) bir sevgiyle seviyorsunuz.
Edip Yüksel
Parayı/malı da çok fazla seviyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı
Malı pek çok seviyorsunuz.[1]
Ali Rıza Safa
Çünkü sınırsız bir sevgiyle malı seviyorsunuz.
Mustafa İslamoğlu
dahası ölçüsüz bir sevgiyle malı seviyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk
Malı, devşirip depolatacak bir sevgiyle seviyorsunuz.
Ali Bulaç
Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına!
Muhammed Esed
ve sınırsız bir sevgiyle malı mülkü seviyorsunuz!
Diyanet İşleri
Malı da pek çok seviyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına
Süleyman Ateş
Malı pek çok seviyorsunuz.
Gültekin Onan
Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz.
Hasan Basri Çantay
Malı pek çok seversiniz.
İbni Kesir
Malı da pek çok seversiniz.
Şaban Piriş
Malı da pek çok seviyorsunuz.
Ahmed Hulusi
Malı da pek çok seviyorsunuz, toplayıp yığarcasına.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Parayı/malı da çok fazla seviyorsunuz.
Erhan Aktaş
Malı büyük bir sevgiyle, çok seviyorsunuz.
Progressive Muslims
And you love money, a love that is excessive.
Sam Gerrans
And love wealth with much love.
Aisha Bewley
and you have an insatiable love of wealth.
Rashad Khalifa
And loving the money too much.
Edip-Layth
You love money, a love that is excessive.
Monoteist Meali
Malı büyük bir sevgiyle, çok seviyorsunuz.
Bayraktar Bayraklı
- Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz; yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz; haram helal demeden mirası yiyorsunuz; malı aşırı derecede seviyorsunuz.
Mehmet Okuyan
Malı çok (aşırı) bir sevgiyle seviyorsunuz.
Edip Yüksel
Parayı/malı da çok fazla seviyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı
Malı pek çok seviyorsunuz.[1]
Ali Rıza Safa
Çünkü sınırsız bir sevgiyle malı seviyorsunuz.
Mustafa İslamoğlu
dahası ölçüsüz bir sevgiyle malı seviyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk
Malı, devşirip depolatacak bir sevgiyle seviyorsunuz.
Ali Bulaç
Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına!
Muhammed Esed
ve sınırsız bir sevgiyle malı mülkü seviyorsunuz!
Diyanet İşleri
Malı da pek çok seviyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Malı öyle bir seviş seviyorsunuz ki, yığmacasına
Süleyman Ateş
Malı pek çok seviyorsunuz.
Gültekin Onan
Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz.
Hasan Basri Çantay
Malı pek çok seversiniz.
İbni Kesir
Malı da pek çok seversiniz.
Şaban Piriş
Malı da pek çok seviyorsunuz.
Ahmed Hulusi
Malı da pek çok seviyorsunuz, toplayıp yığarcasına.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Parayı/malı da çok fazla seviyorsunuz.
Erhan Aktaş
Malı büyük bir sevgiyle, çok seviyorsunuz.
Progressive Muslims
And you love money, a love that is excessive.
Sam Gerrans
And love wealth with much love.
Aisha Bewley
and you have an insatiable love of wealth.
Rashad Khalifa
And loving the money too much.
Edip-Layth
You love money, a love that is excessive.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.