Monoteist Meali
Ve gökyüzüne, nasıl yükseltilmiş?
Ve iles semai keyfe rufiat.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
-Develerin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bakmazlar mı?
Mehmet Okuyan
Göğe, nasıl yükseltilmiş!
Edip Yüksel
Ve göğe, nasıl yükseltildi?
Süleymaniye Vakfı
göğe bakmazlar mı nasıl yükseltilmiş,[1]
Ali Rıza Safa
Ya gökyüzüne; nasıl yükseltilmiş?
Mustafa İslamoğlu
Ve gök kubbeye (bakmazlar mı), nasıl yükseltilmiş?
Yaşar Nuri Öztürk
Ve göğe ki, nasıl yükseltildi!
Ali Bulaç
Göğe, nasıl yükseltildi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Göğe ki, nasıl kaldırılmış?
Muhammed Esed
Ve (bakmazlar mı) göğe, nasıl yükseltilmiş?
Diyanet İşleri
Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiştir!
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o göğe: nasıl kaldırılmış?
Süleyman Ateş
Göğe, nasıl yükseltilmiş?
Gültekin Onan
Göğe, nasıl yükseltildi?
Hasan Basri Çantay
O göğe, nice yükseltmişdir o,
İbni Kesir
Göğe de. Nasıl yükseltilmiştir?
Şaban Piriş
Ve göğe.. Nasıl yükseltildi?
Ahmed Hulusi
(Bakmıyorlar mı) semaya, nasıl ref'olunmuş (nasıl uzay oluşmuş)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve göğe, nasıl yükseltildi?
Erhan Aktaş
Ve gökyüzüne, nasıl yükseltilmiş?
Progressive Muslims
And to the sky, how is it raised
Sam Gerrans
And at the sky — how it was raised!
Aisha Bewley
and at the sky – how it was raised up?
Rashad Khalifa
And the sky and how it is raised.
Edip-Layth
To the sky, how is it raised?
Monoteist Meali
Ve gökyüzüne, nasıl yükseltilmiş?
Bayraktar Bayraklı
-Develerin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bakmazlar mı?
Mehmet Okuyan
Göğe, nasıl yükseltilmiş!
Edip Yüksel
Ve göğe, nasıl yükseltildi?
Süleymaniye Vakfı
göğe bakmazlar mı nasıl yükseltilmiş,[1]
Ali Rıza Safa
Ya gökyüzüne; nasıl yükseltilmiş?
Mustafa İslamoğlu
Ve gök kubbeye (bakmazlar mı), nasıl yükseltilmiş?
Yaşar Nuri Öztürk
Ve göğe ki, nasıl yükseltildi!
Ali Bulaç
Göğe, nasıl yükseltildi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Göğe ki, nasıl kaldırılmış?
Muhammed Esed
Ve (bakmazlar mı) göğe, nasıl yükseltilmiş?
Diyanet İşleri
Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiştir!
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o göğe: nasıl kaldırılmış?
Süleyman Ateş
Göğe, nasıl yükseltilmiş?
Gültekin Onan
Göğe, nasıl yükseltildi?
Hasan Basri Çantay
O göğe, nice yükseltmişdir o,
İbni Kesir
Göğe de. Nasıl yükseltilmiştir?
Şaban Piriş
Ve göğe.. Nasıl yükseltildi?
Ahmed Hulusi
(Bakmıyorlar mı) semaya, nasıl ref'olunmuş (nasıl uzay oluşmuş)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve göğe, nasıl yükseltildi?
Erhan Aktaş
Ve gökyüzüne, nasıl yükseltilmiş?
Progressive Muslims
And to the sky, how is it raised
Sam Gerrans
And at the sky — how it was raised!
Aisha Bewley
and at the sky – how it was raised up?
Rashad Khalifa
And the sky and how it is raised.
Edip-Layth
To the sky, how is it raised?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.