81. Tekvîr suresi, 18. ayet

Ves subhı iza teneffes.
Monoteist Meali
Soluk almaya başladığı zaman sabaha ant olsun ki,
# Kelime Anlam Kök
1 ve ssubhi ve sabaha سبح
2 iza zaman -
3 teneffese soluk almağa başladığı نفس
Bayraktar Bayraklı
- Çöken geceye, söken şafaklara yemin olsun ki,
Mehmet Okuyan
Nefes almaya (aydınlanmaya) başlayan sabaha ki[1]
Edip Yüksel
Ve nefes almaya başlayan sabaha,
Süleymaniye Vakfı
ve (seher yeli esip) nefeslenince sabah vaktine yemin olsun ki[1]
Ali Rıza Safa
Ve soluk almaya başladığında sabaha![576]
Mustafa İslamoğlu
ve henüz soluk almaya başlayan sabaha (yemin ederim)!
Yaşar Nuri Öztürk
Ve soluyarak açıldığı zaman sabaha,
Ali Bulaç
Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
nefeslendiği zaman o sabaha ki,
Muhammed Esed
ve soluk almaya başlayan sabahı:
Diyanet İşleri
Andolsun, aydınlandığı zaman sabaha ki,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve nefeslendiği dem o sabaha ki
Süleyman Ateş
Soluk almağa başlayan sabaha,
Gültekin Onan
Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha;
Hasan Basri Çantay
Nefeslendiği dem sabaha ki,
İbni Kesir
Ağarmaya başlayan sabaha;
Şaban Piriş
Aydınlanmaya başladığında sabaha andolsun ki.
Ahmed Hulusi
Teneffüs ettiğinde sabaha,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve nefes almağa başlayan sabaha,
Erhan Aktaş
Soluk almaya başladığı zaman sabaha ant olsun ki,
Progressive Muslims
And the morning when it breathes.
Sam Gerrans
And the dawn when it breathes!
Aisha Bewley
and by the dawn when it exhales,
Rashad Khalifa
And the morn as it breathes.
Edip-Layth
The morning when it breathes.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.