80. Abese suresi, 8. ayet

Ve emma men caeke yes'a.
Monoteist Meali
Fakat sana koşarak gelen kimseye gelince;
# Kelime Anlam Kök
1 veemma fakat -
2 men kimse ise -
3 ca'eke sana gelen جيا
4 yes'aa koşarak سعي
Bayraktar Bayraklı
- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.
Mehmet Okuyan
(8, 9, 10) Fakat (Allah'a) saygı ile koşarak sana gelenle ilgilenmiyorsun.
Edip Yüksel
Oysa, sana büyük bir hevesle gelen,
Süleymaniye Vakfı
Ama çaba sarf ederek sana gelen,[1]
Ali Rıza Safa
Fakat sana koşarak gelen kimse.
Mustafa İslamoğlu
fakat sana büyük iştiyakla gelen var ya:
Yaşar Nuri Öztürk
O, koşarak sana gelen var ya;
Ali Bulaç
Ama koşarak sana gelen ise,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ama sana can atarak gelen,
Muhammed Esed
ama sana büyük bir istekle geleni
Diyanet İşleri
(8-10) Allah'a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve amma sana can atarak gelen
Süleyman Ateş
Fakat koşarak sana gelen,
Gültekin Onan
Ama koşarak sana gelen ise,
Hasan Basri Çantay
Amma sana koşarak gelen kimse,
İbni Kesir
Ama sana koşarak gelen,
Şaban Piriş
Ama, sana koşarak gelen..
Ahmed Hulusi
Ama sana öğrenme hevesiyle gelen o!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Oysa, sana büyük bir hevesle gelen,
Erhan Aktaş
Fakat sana koşarak gelen kimseye gelince;
Progressive Muslims
And as for the one who came to you seeking.
Sam Gerrans
And as for him who comes to thee, striving
Aisha Bewley
But as for him who comes to you eagerly
Rashad Khalifa
The one who came to you eagerly.
Edip-Layth
As for the one who came to you seeking.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.