79. Naziât suresi, 11. ayet

E iza kunna izamen nahıreh.
Monoteist Meali
Çürümüş, dağılmış kemikler olmuşken?
# Kelime Anlam Kök
1 eiza sonra ha? -
2 kunna biz olduktan كون
3 izamen kemikler عظم
4 nehiraten çürümüş نخر
Bayraktar Bayraklı
- Onlar şöyle diyorlar: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz? Çürümüş kemikler haline geldikten sonra mı? Öyleyse bu hüsran dolu bir dönüştür."
Mehmet Okuyan
(10, 11) "Çürümüş kemik olduktan sonra, çukurda (mezarda) daha önceki hâlimize mi döndürüleceğiz"[1] derler.
Edip Yüksel
"Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha!?"
Süleymaniye Vakfı
Hem de delik deşik kemikler haline gelmişken, öyle mi[1]?"
Ali Rıza Safa
"Çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuzda mı?"
Mustafa İslamoğlu
Tamamen çürüyüp bir külçe kemik haline gelsek de mi?"
Yaşar Nuri Öztürk
"Un ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi!"
Ali Bulaç
"Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ya, ufalanmış kemikler olduktan sonra ha?"
Muhammed Esed
çürüyen kemik (yığını) olsak bile?"
Diyanet İşleri
"Bizler çürümüş kemiklere döndükten sonra mı?"
Elmalılı Hamdi Yazır
Ya ufalanmış kemikler olduğumuz vaktı ha?
Süleyman Ateş
"Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha?"
Gültekin Onan
"Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?"
Hasan Basri Çantay
"Biz çürüyüb dağılmış kemikler olduğumuz vakit mı?"
İbni Kesir
Ufalanmış kemikler olduğumuz vakit mi?
Şaban Piriş
-Çürüyüp ufalanmış kemikler haline geldiğimiz zaman..
Ahmed Hulusi
"Çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuzda mı?"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha!?'
Erhan Aktaş
Çürümüş, dağılmış kemikler olmuşken?
Progressive Muslims
"Even after we were crumbled bones"
Sam Gerrans
Even when we are decayed bones?”
Aisha Bewley
when we have become perished, worm-eaten bones?’
Rashad Khalifa
"How did this happen after we had turned into rotten bones?"
Edip-Layth
"Even after we were crumbled bones?"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.