Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!
Mehmet Okuyan
Ayrılma gününe.
Edip Yüksel
Yani Karar Günü için!
Süleymaniye Vakfı
İyiyi kötüden ayırma gününe…
Ali Rıza Safa
Ayrım Günü için.
Mustafa İslamoğlu
(İyi ile kötü arasındaki) Ayrım Günü.
Yaşar Nuri Öztürk
Ayrım ve hüküm günü için.
Ali Bulaç
(Mü'mini müşrikten, haklıyı haksızdan) Ayırma günü için.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ayırım gününe!
Muhammed Esed
(Doğruyu yanlıştan) Ayırd etme Günü!
Diyanet İşleri
Hüküm ve ayırım gününe.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fasıl gününe
Süleyman Ateş
Yani hüküm günü için.
Gültekin Onan
(Mümini müşrikten, haklıyı haksızdan) Ayırma günü için.
Hasan Basri Çantay
(Her şey'i) ayırd edib hukum verme gününe.
İbni Kesir
Hüküm gününe,
Şaban Piriş
-Hüküm/ayırma gününe..
Ahmed Hulusi
Ayırt edilme süreci için!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yani Karar Günü için!
Erhan Aktaş
Ayırt etme[1] günü için.
Progressive Muslims
For the Day of Separation.
Sam Gerrans
“To the Day of Decision.”
Aisha Bewley
Until the Day of Decision.
Rashad Khalifa
The Day of Decision.
Edip-Layth
For the day of Separation.
Bayraktar Bayraklı
- Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün!
Mehmet Okuyan
Ayrılma gününe.
Edip Yüksel
Yani Karar Günü için!
Süleymaniye Vakfı
İyiyi kötüden ayırma gününe…
Ali Rıza Safa
Ayrım Günü için.
Mustafa İslamoğlu
(İyi ile kötü arasındaki) Ayrım Günü.
Yaşar Nuri Öztürk
Ayrım ve hüküm günü için.
Ali Bulaç
(Mü'mini müşrikten, haklıyı haksızdan) Ayırma günü için.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ayırım gününe!
Muhammed Esed
(Doğruyu yanlıştan) Ayırd etme Günü!
Diyanet İşleri
Hüküm ve ayırım gününe.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fasıl gününe
Süleyman Ateş
Yani hüküm günü için.
Gültekin Onan
(Mümini müşrikten, haklıyı haksızdan) Ayırma günü için.
Hasan Basri Çantay
(Her şey'i) ayırd edib hukum verme gününe.
İbni Kesir
Hüküm gününe,
Şaban Piriş
-Hüküm/ayırma gününe..
Ahmed Hulusi
Ayırt edilme süreci için!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yani Karar Günü için!
Erhan Aktaş
Ayırt etme[1] günü için.
Progressive Muslims
For the Day of Separation.
Sam Gerrans
“To the Day of Decision.”
Aisha Bewley
Until the Day of Decision.
Rashad Khalifa
The Day of Decision.
Edip-Layth
For the day of Separation.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.