76. İnsân suresi, 26. ayet

Ve minel leyli fescud lehu ve sebbihhu leylen tavila.
Monoteist Meali
Gecenin bir bölümünde O'na secde et.[1] Ve gece uzunca O'nu tesbih[2] et.
Dipnotlar
[1] Secde; tam bir teslimiyet içinde Allah'a bağlılık göstermek, itaat etmek, emrine amade olmak, değerini takdir etmek, yüceliğini, üstünlüğünü kabul etmek, saygı göstermek ve içtenlikle boyun eğmek demektir. Diğer bir anlamı ile de secde bütün bir varlığın Allah'ın evrene koyduğu işleyiş yasalarına tabi olması, boyun bükmesidir. Namaz kılarken alnı yere koymak.
[2] Allah'ın, her türlü kusur ve eksiklikten arınık, bütün mükemmel niteliklere sahip olduğunu bilinci ile O'nu tefekkür et. Allah'ı, şirk içeren her türlü düşünce ve inançtan arındırarak, Kendisine özgü nitelikleri yücelt.
# Kelime Anlam Kök
1 ve mine bir bölümünde -
2 l-leyli gecenin ليل
3 fescud secde et سجد
4 lehu O'na -
5 ve sebbihhu ve O'nu tesbih eyle سبح
6 leylen geceleyin ليل
7 tavilen uzun zaman طول
Bayraktar Bayraklı
Gecenin bir kısmında O'na secde et, gecenin uzun bir bölümünde de O'nu tesbih et!
Mehmet Okuyan
Gecenin bir kısmında O'na secde et; gecenin uzun bir bölümünde de O'nu tesbih et (yücelt)![1]
Edip Yüksel
Geceleyin O'na secde et ve O'nu yücelt uzunca gecelerde.
Süleymaniye Vakfı
Gecenin bir kısmında ona secde et[1]. Gecenin uzun bölümünde de O'na ibadet et[2] (nafile namaz kıl).
Ali Rıza Safa
Ayrıca, gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun bir süre yücelterek O'nu an!
Mustafa İslamoğlu
Ve gecenin bir vaktinde O'na secde et ve uzun geceler boyu O'nun şanını yücelt!
Yaşar Nuri Öztürk
Gecenin bir kısmında da O'na secde et! Ve geceleyin O'nu uzunca tespih et/uzun bir gece boyu O'nu tespih et!
Ali Bulaç
Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun uzadıya O'nu tesbih et.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gecenin bir kısmında O'na secde et ve uzun bir gece O'nu tesbih et!
Muhammed Esed
ve gecenin bir kısmında, O'nun önünde secde et ve uzun geceler boyu O'nun sınırsız şanını yücelt.
Diyanet İşleri
Gecenin bir kısmında O'na secde et; geceleyin de O'nu uzun uzadıya tespih et.
Elmalılı Hamdi Yazır
giceden de ona secde et ve tesbih et ona uzun gece
Süleyman Ateş
Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun zaman O'nu tesbih eyle (şanının yüceliğini an)!
Gültekin Onan
Gecenin bir bölümünde O'na secde et ve geceleyin uzun uzadıya O'nu tesbih et.
Hasan Basri Çantay
Ve gecenin bir kısmında Ona secde et. Gecenin uzun bir bölümünde de Onu tesbih (ve tenzih) eyle.
İbni Kesir
Geceleyin O'na secde et. Ve geceleri uzun uzun O'nu tesbih et.
Şaban Piriş
Geceleri de ona secde et ve gece boyunca onu tesbih et.
Ahmed Hulusi
Gecenin bir kısmında O'na secde et; O'nu tespih et gece içinde uzun şekilde.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Geceleyin O'na secde et ve O'nu uzun gecelerde yücelt.
Erhan Aktaş
Gecenin bir bölümünde O'na secde et.[1] Ve gece uzunca O'nu tesbih[2] et.
Progressive Muslims
And from the night you shall prostrate to Him and praise Him throughout.
Sam Gerrans
And part of the night, submit thou to Him — and glorify thou Him the long night.
Aisha Bewley
Prostrate to Him during the night and glorify Him throughout the long night.
Rashad Khalifa
During the night, fall prostrate before Him, and glorify Him many a long night.
Edip-Layth
From the night you shall prostrate to Him and praise Him throughout.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.