71. Nûh suresi, 6. ayet

Fe lem yezidhum duai illa firara.
Monoteist Meali
"Fakat benim çağrım, onların kaçışlarını daha da artırdı."
# Kelime Anlam Kök
1 felem fakat -
2 yezidhum onların artırmadı زيد
3 duaai benim da'vetim دعو
4 illa başka bir şey -
5 firaran kaçışlarından فرر
Bayraktar Bayraklı
- Sonra Nuh şöyle devam etti: "Ey Rabbim! Doğrusu ben kavmimi gece gündüz tevhid inancına davet ettim. Fakat benim davetim, ancak kaçmalarını arttırdı. Her ne zaman onları senin bağışlamana çağırdıysam, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerini başlarına çektiler, direndiler ve büyüklendikçe büyüklendiler. Sonra ben onları açıkça çağırdım. Sonra onlara davetimi hem açık ilan ettim, hem de gizlice.Özel olarak kendileriyle konuştum."
Mehmet Okuyan
Benim davetim ancak kaçmalarını artırdı.
Edip Yüksel
"Ne var ki, çağrım onların kaçışını arttırmaktan başka şeye yaramadı."
Süleymaniye Vakfı
Fakat davetim onların sadece kaçışlarını artırdı![1]
Ali Rıza Safa
"Fakat bu çağrım, uzaklaşmalarından başka bir şeyi artırmadı!"
Mustafa İslamoğlu
Ne ki benim davetim onları uzaklaştırmaktan başka bir işe yaramadı.
Yaşar Nuri Öztürk
"Fakat çağrım, onların kaçışlarını artırmaktan başka bir işe yaramadı."
Ali Bulaç
"Fakat davet etmem, bir kaçıştan başkasını arttırmadı."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat benim çağırmam, sadece onların kaçmalarını artırdı.
Muhammed Esed
ama bu çağrım onları yalnızca (Senden) daha da uzaklaştırdı.
Diyanet İşleri
Fakat benim davetim ancak onların kaçışını artırdı."
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat benim çağırmam onlara firardan başka bir şey artırmadı
Süleyman Ateş
"Benim da'vetim, onlara kaçışlarını artırmaktan başka bir katkıda bulunmadı."
Gültekin Onan
"Fakat davet etmem, bir kaçıştan başkasını arttırmadı."
Hasan Basri Çantay
"Fakat benim da'vetim (imandan) kaçma (ların) dan başka (bir şey'i) artırmadı".
İbni Kesir
Ne var ki benim davetim; sadece benden uzaklaşmalarını artırdı.
Şaban Piriş
Çağrım onların kaçmasından başka bir şeye yaramadı.
Ahmed Hulusi
"Benim davetim onların kaçışından başka bir şey arttırmadı. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Ne var ki, çağrım onların kaçışını arttırmaktan başka şeye yaramadı.'
Erhan Aktaş
"Fakat benim çağrım, onların kaçışlarını daha da artırdı."
Progressive Muslims
"But my calling only drove them away!"
Sam Gerrans
“But my calling increased them not save in flight.
Aisha Bewley
but my calling has only made them more evasive.
Rashad Khalifa
"But my invitation only increased their aversion.
Edip-Layth
"But my calling only drove them away!"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.