Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Onlar birbirlerine gösterilecekler. Günahkar, o günün azabından kurtulmak için çocuklarını fidye vermeyi temenni edecek. Eşini ve kardeşini, mensubu olduğu aşiretini, yeryüzündeki herkesi verip sonunda kendini kurtarmak ister.
Mehmet Okuyan
(11, 12, 13, 14) Birbirlerine gösterileceklerdir.[1] O suçlu kişi, o günün azabından (kurtulmak için) oğlunu (çocuğunu), hanımını (eşini), kardeşini, kendisini koruyup barındıran yakınlarını ve yeryüzünde kim varsa hepsini kendisini (azaptan) kurtarması için fidye vermek isteyecektir.[2]
Edip Yüksel
Eşini, kardeşini,
Süleymaniye Vakfı
karısını, kardeşini,
Ali Rıza Safa
Eşini ve kardeşini.
Mustafa İslamoğlu
eşini, kardeşini,
Yaşar Nuri Öztürk
Eşini, kardeşini,
Ali Bulaç
Kendi eşini ve kardeşini,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
karısını, kardeşini,
Muhammed Esed
ve eşini ve kardeşini,
Diyanet İşleri
(11-14) Birbirlerine gösterilirler. Günahkar kimse ister ki, o günün azabından kurtulmak için oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde bulunanların hepsini fidye olarak versin de, kendisini kurtarsın.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve refikasını ve biraderini
Süleyman Ateş
Eşini ve kardeşini,
Gültekin Onan
Kendi eşini ve kardeşini,
Hasan Basri Çantay
karısını, biraderini,
İbni Kesir
Eşini ve kardeşini,
Şaban Piriş
Eşini ve kardeşini...
Ahmed Hulusi
Karısını, kardeşini;
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Eşini, kardeşini,
Erhan Aktaş
Eşini ve kardeşini,
Progressive Muslims
As well as his mate and his brother.
Sam Gerrans
And his consort, and his brother,
Aisha Bewley
or his wife or his brother
Rashad Khalifa
Also his spouse, and his brother.
Edip-Layth
As well as his mate and his brother.
Monoteist Meali
Eşini ve kardeşini,
Bayraktar Bayraklı
- Onlar birbirlerine gösterilecekler. Günahkar, o günün azabından kurtulmak için çocuklarını fidye vermeyi temenni edecek. Eşini ve kardeşini, mensubu olduğu aşiretini, yeryüzündeki herkesi verip sonunda kendini kurtarmak ister.
Mehmet Okuyan
(11, 12, 13, 14) Birbirlerine gösterileceklerdir.[1] O suçlu kişi, o günün azabından (kurtulmak için) oğlunu (çocuğunu), hanımını (eşini), kardeşini, kendisini koruyup barındıran yakınlarını ve yeryüzünde kim varsa hepsini kendisini (azaptan) kurtarması için fidye vermek isteyecektir.[2]
Edip Yüksel
Eşini, kardeşini,
Süleymaniye Vakfı
karısını, kardeşini,
Ali Rıza Safa
Eşini ve kardeşini.
Mustafa İslamoğlu
eşini, kardeşini,
Yaşar Nuri Öztürk
Eşini, kardeşini,
Ali Bulaç
Kendi eşini ve kardeşini,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
karısını, kardeşini,
Muhammed Esed
ve eşini ve kardeşini,
Diyanet İşleri
(11-14) Birbirlerine gösterilirler. Günahkar kimse ister ki, o günün azabından kurtulmak için oğullarını, karısını, kardeşini, kendisini koruyup barındıran tüm ailesini ve yeryüzünde bulunanların hepsini fidye olarak versin de, kendisini kurtarsın.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve refikasını ve biraderini
Süleyman Ateş
Eşini ve kardeşini,
Gültekin Onan
Kendi eşini ve kardeşini,
Hasan Basri Çantay
karısını, biraderini,
İbni Kesir
Eşini ve kardeşini,
Şaban Piriş
Eşini ve kardeşini...
Ahmed Hulusi
Karısını, kardeşini;
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Eşini, kardeşini,
Erhan Aktaş
Eşini ve kardeşini,
Progressive Muslims
As well as his mate and his brother.
Sam Gerrans
And his consort, and his brother,
Aisha Bewley
or his wife or his brother
Rashad Khalifa
Also his spouse, and his brother.
Edip-Layth
As well as his mate and his brother.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.