70. Meâric suresi, 10. ayet

Ve la yes'elu hamimun hamima.
Monoteist Meali
Ve hiçbir hamim,[1] başka bir hamimi sormaz.
Dipnotlar
[1] Hamim, kaynar su demektir. Ayette mecaz olarak kaynar su kadar sıcak, yakın ve samimi dostluktan söz etmektedir. Hiçbir sıcak/candan dost başka bir sıcak dostunun halini soramayacak.
# Kelime Anlam Kök
1 ve la ve -
2 yeselu sormaz سال
3 hamimun dost حمم
4 hamimen dostun halini حمم
Bayraktar Bayraklı
Dost dostun halini soramaz.
Mehmet Okuyan
Hiçbir dost da dostu(nu) soramaz.[1]
Edip Yüksel
Dost dostun durumunu sormaz.
Süleymaniye Vakfı
Bir can dostu, diğer can dostunun halini sormayacak[1],
Ali Rıza Safa
Ve dost dostu sormaz.
Mustafa İslamoğlu
bir dost başka bir dostu sormayacak.
Yaşar Nuri Öztürk
En yakın dostlar birbirlerinin halini sormaz/bir dost bir dostundan bir şey isteyemez.
Ali Bulaç
(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve bir dost dosta halini sormaz.
Muhammed Esed
ve hiç kimsenin arkadaşını(n durumunu) sormayacağı,
Diyanet İşleri
(O gün) hiçbir samimi dost, dostunu sormaz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bir hısım bir hısıma halini sormaz
Süleyman Ateş
Dost dostun halini sormaz.
Gültekin Onan
(Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz.
Hasan Basri Çantay
hiçbir hısım bir hısımı sormayacak.
İbni Kesir
Hiç bir yakın bir yakınını sormaz.
Şaban Piriş
Hiçbir yakın bir yakınını soramaz.
Ahmed Hulusi
Dostların birbirini arayacak hali kalmaz!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Dost dostun durumunu sormaz.
Erhan Aktaş
Ve hiçbir hamim,[1] başka bir hamimi sormaz.
Progressive Muslims
And no friend will ask about his friend.
Sam Gerrans
And no loyal friend will ask of a loyal friend.
Aisha Bewley
no good friend will ask about his friend
Rashad Khalifa
No friend will care about his close friend.
Edip-Layth
No friend will ask about his friend.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.