69. Hâkka suresi, 39. ayet

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
Ve ma la tubsırun.
Monoteist Meali
Ve görmediklerinize.
# Kelime Anlam Kök
1 ve ma ve şeylere -
2 la -
3 tubsirune görmedikleriniz بصر
Bayraktar Bayraklı
- Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine andolsun.
Mehmet Okuyan
(38, 39) Hayır! Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki[1]
Edip Yüksel
Ve görmediklerinize,
Süleymaniye Vakfı
Göremediklerinize de (yemin ederim ki)[1]
Ali Rıza Safa
Ve görmediklerinize!
Mustafa İslamoğlu
göremediklerinize de.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve görmediklerinize!
Ali Bulaç
Görmediklerinize de.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve görmediklerinize!
Muhammed Esed
ve bütün göremediklerinizi!
Diyanet İşleri
(38-40) Görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki, o (Kur'an), hiç şüphesiz çok şerefli bir elçinin (Allah'tan alıp tebliğ ettiği) sözüdür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve görmediklerinize
Süleyman Ateş
Ve görmediklerinize,
Gültekin Onan
Görmediklerinize de.
Hasan Basri Çantay
(38-39) (Demek ki iş müşriklerin sandığı gibi değildir, zaahirdir). Neler görüyor, neler görmüyorsanız (onların hepsine) andederim ki,
İbni Kesir
Ve göremediklerinize de;
Şaban Piriş
(38-39) Hayır, görebildiklerinize ve göremediklerinize yemin ederim ki...
Ahmed Hulusi
Ve görmediklerinize!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve görmediklerinize,
Erhan Aktaş
Ve görmediklerinize.
Progressive Muslims
And what you do not see.
Sam Gerrans
And what you see not:
Aisha Bewley
and what you do not see,
Rashad Khalifa
And what you do not see.
Edip-Layth
What you do not see.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.