56. Vâkıa suresi, 62. ayet

Ve lekad alimtumunneş etel ula fe lev la tezekkerun.
Monoteist Meali
Ant olsun ki ilk meydana getirmeyi bildiniz. Düşünüp öğüt almanız gerekmez mi?
# Kelime Anlam Kök
1 velekad ve andolsun -
2 alimtumu bildiniz علم
3 n-neşete yaratmayı نشا
4 l-ula ilk اول
5 felevla -mısınız? -
6 tezekkerune düşünüp ibret almaz- ذكر
Bayraktar Bayraklı
- Aranızda ölümü takdir eden biziz. Biz, sizin yerinize benzerlerinizi getirmek ve sizi bilmediğiniz bir alemde tekrar var etmek konusunda önüne geçilebileceklerden değiliz. Andolsun, ilk yaratılışı bildiniz; düşünüp bundan ders almanız gerekmez mi?
Mehmet Okuyan
Üstelik ilk yaratılışı biliyorsunuz.[1] (Buna rağmen gerçeği) hatırlamanız gerekmez mi?
Edip Yüksel
İlk yaratılışı biliyorsunuz. Öğüt almalı değil misiniz?
Süleymaniye Vakfı
İlk oluşumunuzu[1] iyi biliyorsunuz. Keşke bilgilerinizi kullansanız!
Ali Rıza Safa
Zaten gerçek şu ki, ilk yaratılışı biliyorsunuz. Yine de düşünmüyor musunuz?
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu ilk yaratılış (mucizesini) bilmiş olmanız lazım; o halde neden (ikinci yaratılış hakkında) ibret almıyor sunuz?
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, ilk yaratışı/yaratılışı bildiniz. Peki düşünüp ibret alsanız olmaz mı?
Ali Bulaç
Andolsun, ilk inşa (yaratma)yı bildiniz; ama öğüt alıp düşünmeniz gerekmez mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Muhakkak ilk yaratılışı biliyorsunuz. O halde düşünsenize!
Muhammed Esed
Ve (mademki) baştaki yaratılışınızı(n mucizevi bir olay olduğunu) biliyorsunuz; öyleyse, neden (Bizim hakkımızda) düşünüp dersler çıkarmazsınız?
Diyanet İşleri
Andolsun, birinci yaratılışı(nızı) biliyorsunuz. O halde düşünseniz ya!
Elmalılı Hamdi Yazır
Her halde ilk neş'eti biliyorsunuz o halde düşünseniz a
Süleyman Ateş
Andolsun, ilk yaratmayı bildiniz, (bunu) düşünüp ibret almanız gerekmez mi?
Gültekin Onan
Andolsun, ilk inşa (yaratma)yı bildiniz; ama öğüt alıp düşünmeniz gerekmez mi?
Hasan Basri Çantay
Andolsun ki birinci yaratılışı (nızı) bildiniz. Fakat (tekrar yaratılacağınızı da) düşünmeli değil misiniz?
İbni Kesir
Andolsun ki; ilk yaratılışınızı bildiniz. İyice düşünmeli değil misiniz?
Şaban Piriş
-İlk yaratılışınızı biliyorsunuz, düşünmeniz gerekmez mi?
Ahmed Hulusi
Andolsun ki ilk neş'eti (yaratışı) bildiniz. . . Peki derin düşünmeniz gerekmez mi?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İlk yaratılışı biliyorsunuz. Öğüt almalı değil misiniz?
Erhan Aktaş
Ant olsun ki ilk meydana getirmeyi bildiniz. Düşünüp öğüt almanız gerekmez mi?
Progressive Muslims
You have come to know about the first creation. If only you would remember.
Sam Gerrans
And you have known the former creation. Oh, that you but took heed!
Aisha Bewley
You have known the first formation, so will you not pay heed?
Rashad Khalifa
You know about the first creation. Do you not remember?
Edip-Layth
You have come to know about the first creation. If only you would remember.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.