Monoteist Meali
Öyleyse akıttığınız şeyin[1] ne olduğunu hiç düşündünüz mü?
Dipnotlar
[1]
Spermanın.
أَفَرَءَيْتُم
مَّا
تُمْنُونَ
E fe reeytum ma tumnun.
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Düşündünüz mü akıttığınız menileri? Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz?
Mehmet Okuyan
Atmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?
Edip Yüksel
Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?
Süleymaniye Vakfı
Boşalttığınız meniyi hiç düşündünüz mü[1]?
Ali Rıza Safa
Akıttığınız atmığı görüyor musunuz?
Mustafa İslamoğlu
Hiç attığınız o hayat tohumunu düşündünüz mü?
Yaşar Nuri Öztürk
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Ali Bulaç
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?
Muhammed Esed
Attığınız o (tohum)u hiç düşündünüz mü?
Diyanet İşleri
Attığınız o meniye ne dersiniz?!
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?
Süleyman Ateş
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Gültekin Onan
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Hasan Basri Çantay
(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.
İbni Kesir
Söyleyin öyleyse; dökmekte olduğunuz meni nedir?
Şaban Piriş
Attığınız spermleri gördünüz mü?
Ahmed Hulusi
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?
Erhan Aktaş
Öyleyse akıttığınız şeyin[1] ne olduğunu hiç düşündünüz mü?
Progressive Muslims
Have you noted the semen that you produce
Sam Gerrans
Have you considered what you emit?
Aisha Bewley
Have you thought about the sperm that you ejaculate?
Rashad Khalifa
Have you noted the semen that you produce?
Edip-Layth
Have you noted the semen that you produce?
Monoteist Meali
Öyleyse akıttığınız şeyin[1] ne olduğunu hiç düşündünüz mü?
Dipnotlar
[1] Spermanın.
Bayraktar Bayraklı
- Düşündünüz mü akıttığınız menileri? Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz?
Mehmet Okuyan
Atmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?
Edip Yüksel
Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?
Süleymaniye Vakfı
Boşalttığınız meniyi hiç düşündünüz mü[1]?
Ali Rıza Safa
Akıttığınız atmığı görüyor musunuz?
Mustafa İslamoğlu
Hiç attığınız o hayat tohumunu düşündünüz mü?
Yaşar Nuri Öztürk
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Ali Bulaç
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?
Muhammed Esed
Attığınız o (tohum)u hiç düşündünüz mü?
Diyanet İşleri
Attığınız o meniye ne dersiniz?!
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?
Süleyman Ateş
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Gültekin Onan
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Hasan Basri Çantay
(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.
İbni Kesir
Söyleyin öyleyse; dökmekte olduğunuz meni nedir?
Şaban Piriş
Attığınız spermleri gördünüz mü?
Ahmed Hulusi
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?
Erhan Aktaş
Öyleyse akıttığınız şeyin[1] ne olduğunu hiç düşündünüz mü?
Progressive Muslims
Have you noted the semen that you produce
Sam Gerrans
Have you considered what you emit?
Aisha Bewley
Have you thought about the sperm that you ejaculate?
Rashad Khalifa
Have you noted the semen that you produce?
Edip-Layth
Have you noted the semen that you produce?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.