Monoteist Meali
Kavurucu bir azap ve kaynar su içindedirler.
فِى
سَمُومٍۢ
وَحَمِيمٍۢ
Fi semumin ve hamim.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde serin ve hoş olmayan kapkara dumandan bir gölge altındadırlar. Çünkü onlar bundan önce, varlık içinde sefahete dalmışlardı. Büyük günahı işlemekte ısrar edip dururlardı.
Mehmet Okuyan
(42, 43, 44) (Onlar) içlerine işleyen bir ateş ve kaynar su ile serinliği de rahatlatması da olmayan zifiri bir karanlığın içinde olacaklardır.
Edip Yüksel
İşleyen ve kaynayan bir azap içindedirler.
Süleymaniye Vakfı
Onlar, iliklerine kadar işleyen ateş ile kaynar su arasında[1]
Ali Rıza Safa
İliklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde.
Mustafa İslamoğlu
Zehir gibi içe işleyen yakıcı bir ateş ve yürek dağlayan bur umutsuzluk içinde olacaklar;
Yaşar Nuri Öztürk
İliklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Ali Bulaç
Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Muhammed Esed
(Onlar,) kavurucu rüzgarlar ve yakıcı bir ümitsizlik içinde (bulacaklar kendilerini),
Diyanet İşleri
(42-44) Onlar, iliklere işleyen bir ateş ve bir kaynar su içindedirler. Ne serin ve ne de yararlı olan zifiri bir gölge içinde!.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir semum ve hamim
Süleyman Ateş
(Onlar) Delikçiklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Gültekin Onan
Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,
Hasan Basri Çantay
(Ateşin mesamatlarına işleyen) sıcaklığı ve kaynar bir su,
İbni Kesir
Kızgın ateşte, kaynar sulardadırlar.
Şaban Piriş
Kızgın ateş ve kaynar su içindedirler.
Ahmed Hulusi
Semum (zehirleyici ateş, radyasyon) ve hamim (yakan su; gerçek dışı bilgi ve şartlanmalar) içinde,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İşleyen ve kaynayan bir azap içindedirler.
Erhan Aktaş
Kavurucu bir azap ve kaynar su içindedirler.
Progressive Muslims
In fierce hot winds and boiling water.
Sam Gerrans
In scorching wind and scalding water,
Aisha Bewley
Amid searing blasts and scalding water
Rashad Khalifa
In misery and inferno.
Edip-Layth
In fierce hot winds and boiling water.
Monoteist Meali
Kavurucu bir azap ve kaynar su içindedirler.
Bayraktar Bayraklı
- İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde serin ve hoş olmayan kapkara dumandan bir gölge altındadırlar. Çünkü onlar bundan önce, varlık içinde sefahete dalmışlardı. Büyük günahı işlemekte ısrar edip dururlardı.
Mehmet Okuyan
(42, 43, 44) (Onlar) içlerine işleyen bir ateş ve kaynar su ile serinliği de rahatlatması da olmayan zifiri bir karanlığın içinde olacaklardır.
Edip Yüksel
İşleyen ve kaynayan bir azap içindedirler.
Süleymaniye Vakfı
Onlar, iliklerine kadar işleyen ateş ile kaynar su arasında[1]
Ali Rıza Safa
İliklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde.
Mustafa İslamoğlu
Zehir gibi içe işleyen yakıcı bir ateş ve yürek dağlayan bur umutsuzluk içinde olacaklar;
Yaşar Nuri Öztürk
İliklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Ali Bulaç
Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Muhammed Esed
(Onlar,) kavurucu rüzgarlar ve yakıcı bir ümitsizlik içinde (bulacaklar kendilerini),
Diyanet İşleri
(42-44) Onlar, iliklere işleyen bir ateş ve bir kaynar su içindedirler. Ne serin ve ne de yararlı olan zifiri bir gölge içinde!.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir semum ve hamim
Süleyman Ateş
(Onlar) Delikçiklere işleyen bir ateş ve kaynar su içinde,
Gültekin Onan
Hücrelere işleyen kavurucu bir sıcaklık ve kaynar su,
Hasan Basri Çantay
(Ateşin mesamatlarına işleyen) sıcaklığı ve kaynar bir su,
İbni Kesir
Kızgın ateşte, kaynar sulardadırlar.
Şaban Piriş
Kızgın ateş ve kaynar su içindedirler.
Ahmed Hulusi
Semum (zehirleyici ateş, radyasyon) ve hamim (yakan su; gerçek dışı bilgi ve şartlanmalar) içinde,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İşleyen ve kaynayan bir azap içindedirler.
Erhan Aktaş
Kavurucu bir azap ve kaynar su içindedirler.
Progressive Muslims
In fierce hot winds and boiling water.
Sam Gerrans
In scorching wind and scalding water,
Aisha Bewley
Amid searing blasts and scalding water
Rashad Khalifa
In misery and inferno.
Edip-Layth
In fierce hot winds and boiling water.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.