56. Vâkıa suresi, 27. ayet

Ve ashabul yemini ma ashabul yemin.
Monoteist Meali
Sağın adamları![1] Nedir sağın adamları?
Dipnotlar
[1] Sağın taraftarı. "Yemin", kelime olarak "sağ el" veya "uğurlu, bereketli" anlamına gelmektedir. Sağın taraftarı, deyim olarak; "yüksek mertebe, seçkin, uğurlu, güç ve şeref sahibi" demektir.
# Kelime Anlam Kök
1 ve eshabu ve adamları صحب
2 l-yemini sağın يمن
3 ma nedir -
4 eshabu adamları صحب
5 l-yemini sağın يمن
Bayraktar Bayraklı
Sağdakiler; nedir sağdakilerin görecekleri karşılık?
Mehmet Okuyan
Sağın halkı, ne mutlu insanlardır o sağın halkı!
Edip Yüksel
Sağ tarafta olanlar sağ tarafta olacaklar!
Süleymaniye Vakfı
Defteri sağdan verilenler… Kimlerdir defteri sağdan verilenler?[1]
Ali Rıza Safa
Ve sözü yerine getirenlerin yoldaşları! Sözü yerine getirenlerin yoldaşları, nedir?
Mustafa İslamoğlu
Bahtiyar kesime gelince: nedir o bahtiyar kesimin (ödülü)?
Yaşar Nuri Öztürk
Uğur ve mutluluk yaranı. Nedir uğur ve mutluluk yaranı?
Ali Bulaç
"Ashab-ı Yemin", ne (kutludur o) "Ashab-ı Yemin."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sağın adamları ise, ne sağın adamları!
Muhammed Esed
Dürüst ve erdemli bir hayat yaşayanlara gelince, nedir bu dürüst ve erdemli hayat sürenler(in ödülü)?
Diyanet İşleri
Ahiret mutluluğuna erenler, ne mutlu kimselerdir!
Elmalılı Hamdi Yazır
Ashabı yemin ise ne Ashab-ı yemin!
Süleyman Ateş
Sağın adamları, nedir o sağın adamları!
Gültekin Onan
'Ashab-ı Yemin', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Yemin'.
Hasan Basri Çantay
Sağcılar: Onlar ne (mutlu) sağcılardır!
İbni Kesir
Sağcılar; ne bahtiyardır o sağcılar.
Şaban Piriş
Sağ tarafta olanlar, ne mutlu sağ tarafta olanlara!
Ahmed Hulusi
Ashab-ı Yemin (sağcılar, iman edenler) ne ashab-ı yemindir!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Sağ tarafta olanlar sağ tarafta olacaklar!
Erhan Aktaş
Sağın adamları![1] Nedir sağın adamları?
Progressive Muslims
And those on the right, who will be with those on the right
Sam Gerrans
And the companions of the right! — what of the companions on the right? —
Aisha Bewley
And the Companions of the Right: what of the Companions of the Right?
Rashad Khalifa
Those of the right side, will be on the right side.
Edip-Layth
Those on the right; who will be with those on the right?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.